"في البلدان المصنعة" - Translation from Arabic to English

    • in industrialized countries
        
    • in the industrialized countries
        
    • of the industrialized countries
        
    • in both industrialized
        
    • in industrialised countries
        
    And in industrialized countries with ageing populations, the costs of providing essential drugs have also gone up. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    In the least developed countries, the latter agreements have reduced the cost of those drugs by 85 to 90 per cent compared to their cost in industrialized countries. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا أدت الاتفاقات المذكورة إلى تخفيض تكاليف تلك العقاقير بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة بالمقارنة بتكلفتها في البلدان المصنعة.
    It was also noted that most adaptation-related research is carried out in industrialized countries. UN كما لوحظ أن معظم الأبحاث المتعلقة بالتكييف تتم في البلدان المصنعة.
    The high demand for timber in the industrialized countries was a major factor behind this depletion. UN وكان الطلب المرتفع على الأخشاب في البلدان المصنعة عاملا رئيسيا وراء هذا النضوب.
    Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. UN إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة.
    18. When the Millennium Development Goals were being implemented, much of the discussion was dominated by development aid officials in industrialized countries. UN 18 - وعندما كان يجري تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، كان مسؤولو المعونة الإنمائية في البلدان المصنعة يتسيّدون كثيرا من النقاش.
    Most of these developments have taken place in industrialized countries, however, the production of these developments can be produced at lower-cost in a number of developing countries such as India and South Africa. UN وقد حدث معظم هذه التطورات في البلدان المصنعة. ومع ذلك، فمن الممكن إنجاز هذه التطورات بتكلفة أقل في عدد من البلدان النامية، مثل الهند وجنوب أفريقيا.
    The technology as applied in industrialized countries may well need to be adapted to these different conditions, a process which will also incur additional costs. UN والتكنولوجيا على النحو الذي تطبﱠق به في البلدان المصنعة ربما يلزم تكييفها مع هذه اﻷوضاع المختلفة، وهي عملية تترتب عليها أيضاً تكاليف إضافية.
    Farm subsidies in industrialized countries were often designed to limit output of those countries to make room for that of developing countries, while guaranteeing adequate income to farmers. UN فاﻹعانات التي تقدم للمزارع في البلدان المصنعة ترمي في الغالب إلى الحد من إنتاج تلك البلدان ﻹفساح المجال ﻹنتاج البلدان النامية، مع ضمان دخل كاف للمزارعين.
    The estimated cost per job " saved " in industrialized countries ranges from $30,000 to $200,000, depending on the industry. UN والتكلفة المقدرة لكل فرصة عمل " تُنفذ " في البلدان المصنعة تتراوح بين 000 30 دولار إلى 000 200 دولار، حسب الصناعة.
    A woman’s risk of dying from pregnancy-related causes is estimated to be 1 in 50 in the developing world overall and 1 in 10 in Africa, compared with 1 in 9,000 in industrialized countries. UN وتقدر نسبة تعرض المرأة لخطر الوفاة ﻷسباب متصلة بالحمل بواقع ١ في كل ٥٠ في البلدان النامية عموما و ١ في كل ١٠ في أفريقيا، بالمقارنة ﺑ ١ في كل ٩ ٠٠٠ في البلدان المصنعة.
    Such programmes are also constrained by the inadequacy of available financial resources, specially when compared with private financing in industrialized countries. UN وتعاني هذه البرامج أيضا من عدم كفاية الموارد المالية المتاحة، لا سيما بالمقارنة مع التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص في البلدان المصنعة.
    The increasing demand for new skills, and at the same time the quick obsolescence of acquired skills, leads to increased levels of functional illiteracy not only in industrialized countries, but also in many of the highly literate societies of the developing world. UN والطلب المتزايد على المهارات الجديدة يفضي بالاقتران مع سرعة تقادم المهارات المكتسبة إلى ارتفاع مستويات اﻷمية الوظيفية ليس في البلدان المصنعة فحسب بل وأيضا في العديد من مجتمعات العالم النامي التي ترتفع فيها نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Rising global harvests, food surpluses in industrialized countries and steadily falling prices for most food commodities encouraged a perception among many donor Governments that food supplies were secure for the foreseeable future, despite the fact that many millions of people continued to go hungry. UN وشجعت المحاصيل العالمية المتزايدة، والفوائض الغذائية في البلدان المصنعة واطراد انخفاض أسعار معظم السلع الغذائية، التصور لدى كثير من الحكومات المانحة بأن إمدادات السلع الغذائية مضمونة للمستقبل المتوقع، على الرغم من أن ملايين كثيرة من الناس استمرت في معاناة الجوع.
    The Special Rapporteur has also dealt with a number of communications concerning transnational corporations based in industrialized countries that continue exporting to developing countries hazardous chemicals that are banned in their countries of origin in view of their serious adverse effects on human health and the environment. UN وتناول المقرر الخاص أيضاً عدداً من البلاغات المتعلقة بالشركات عبر الوطنية التي توجد مقراتها في البلدان المصنعة والتي لا تزال تصدر إلى البلدان النامية المواد الكيميائية الخطرة والمحظورة في بلدانها الأصلية بسبب ما تتركه من أثار شديدة الضرر على صحة الإنسان والبيئة.
    Consequently, African countries will face intensified competition in their major export markets in the industrialized countries. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه البلدان اﻷفريقية منافسة شديدة في أسواق صادراتها الرئيسية في البلدان المصنعة.
    That reflected the region's resilience despite the current phase of recessionary downturn in the industrialized countries. UN ويعكس ذلك قدرة المنطقة رغم فترة الانتكاس الحالية التي تمر بها التجارة في البلدان المصنعة.
    The infant mortality rate in Africa was 10 times higher than in the industrialized countries. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع في افريقيا عشرة أضعاف معدله في البلدان المصنعة.
    Increased global competition may also restrain income gains in relatively higher wage countries, though to date this effect has been felt mainly in the industrialized countries. UN كذلك يمكن لزيادة المنافسة العالمية أن تحد من زيادات الدخل في البلدان التي ترتفع فيها الأجور نسبيا، وإن كان هذا الأثر لم يظهر حتى الآن إلا في البلدان المصنعة بصفة رئيسية.
    Moreover, agricultural subsidies in the industrialized countries drive down world prices, hurting farmers in poor countries even more. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الإعانات الزراعية في البلدان المصنعة إلى خفض الأسعار العالمية مما يضر بالمزارعين في البلدان الفقيرة ضررا أبلغ.
    The issue of affordability is often a major demand constraint, particularly where the economic conditions of the country to which the technology is to be transferred are very different from those of the industrialized countries where the technology has been developed and applied. UN ٢٦- وكثيراً ما تكون مسألة القدرة على تحمل التكلفة أحد العوامل الرئيسية المقيﱢدة للطلب، وخصوصاً عندما تكون اﻷوضاع الاقتصادية للبلد المراد نقل التكنولوجيا إليه مختلفة جداً عنها في البلدان المصنعة التي جرى فيها استحداث التكنولوجيا وتطبيقها.
    Some of the international agricultural research centres (IARCs), together with regional and national centres of excellence in both industrialized countries and countries with economies in transition, could support capacity building efforts in less developed regions. UN وبإمكان بعض المراكز الدولية للبحوث الزراعية أن تدعم جهود بناء القدرات في المناطق الأقل نمواً، وذلك بالاشتراك مع مراكز الخبرة الرفيعة الإقليمية والوطنية في البلدان المصنعة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In sub-Saharan Africa, women face a 1 in 16 risk of dying from pregnancy related causes, in industrialised countries the risk is 1 in 2,800. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تواجه النساء خطر الوفاة لأسباب متعلقة بالحمل بمعدل حالة لكل 16 حالة، بينما يبلغ معدل هذا الخطر في البلدان المصنعة حالة لكل 800 2 حالة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more