"في البلدان النامية وأن" - Translation from Arabic to English

    • in developing countries and
        
    • of developing countries and
        
    It hoped that the funds would further galvanize the implementation of projects in developing countries and reach the intended recipients. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    To that end, Member States must facilitate technology transfer and capacity-building activities in developing countries and strengthen regional disaster risk reduction mechanisms. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، يجب أن تيسّر الدول الأعضاء أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وأن تعزز آليات الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الإقليمي.
    The public sector thus needs to step in to facilitate private investment as a whole, both external and domestic, in developing countries and ensure that it leads to greater job opportunities and improved livelihoods. UN ولذلك، يتعين أن يتدخل القطاع العام لتيسير الاستثمار الخاص ككل، سواء كان خارجياً أم محلياً، في البلدان النامية وأن يكفل أن يؤدي إلى زيادة فرص العمل وتحسين سبل العيش.
    We believe that, in the long term, high food prices could be a source of income in developing countries and that high energy prices could be a catalyst for innovation and for greater emphasis on the use of alternative, clean energy. UN ونرى، على الأمد البعيد، أن أسعار الغذاء المرتفعة قد تكون مصدرا للدخل في البلدان النامية وأن أسعار الطاقة المرتفعة قد تكون محفزا للابتكار ولتركيز أكبر على استخدام الطاقة البديلة والنظيفة.
    To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. UN ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة.
    The draft convention under consideration should focus on the special conditions and difficulties of persons with disabilities in developing countries and should reflect the just demands of the developing countries. UN وينبغي لمشروع الاتفاقية قيد النظر أن يركز على الظروف والصعوبات الخاصة بالمعوقين في البلدان النامية وأن يعكس المطالب العادلة للبلدان النامية.
    The draft convention under consideration should focus on the special situation and difficulties of persons with disabilities in developing countries and should reflect the just demands of the developing countries. UN وينبغي أن يركز مشروع الاتفاقية قيد النظر على الحالة الخاصة للمعوقين والصعوبات التي يواجهونها في البلدان النامية وأن يعكس الاحتياجات العادلة للبلدان النامية.
    This work now had a double significance, since the development of a benchmark for professional qualifications would both strengthen the profession in developing countries and allow those countries to take advantage of any reductions in the barriers to trade in accountancy services. UN ولهذا العمل اﻵن مغزيان بالنظر إلى أن وضع معلَم قياس للمؤهلات المهنية من شأنه أن يعزز المهنة في البلدان النامية وأن يتيح للبلدان، في الوقت ذاته، الاستفادة من أي تخفيضات في الحواجز القائمة أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    That instrument provided a legal framework for the adoption of measures to remedy the problem of desertification in developing countries and thus respond to the concerns expressed in Agenda 21. UN فهذا الصك يوفر إطارا قانونيا لاتخاذ تدابير يمكن أن تحل مشكلة التصحر في البلدان النامية وأن تستجيب بذلك للشواغل المعرب عنها في جدول أعمال القرن ٢١.
    The overwhelming majority of the world's population lived in developing countries and for them, while political and civil rights were important, economic, social and cultural rights, particularly the right to subsistence and development, were paramount. UN ولاحظ أن اﻷغلبية الكاسحة من سكان العالم تعيش في البلدان النامية وأن الحقوق السياسية والمدنية لهؤلاء السكان حقوق مهمة فعلا، غير أن حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خاصة الحق في البقاء والتنمية تكتسب أهمية قصوى.
    He urged UNCTAD to carry out an in-depth analysis of the negative impact of the biotechnology revolution, especially in terms of competition from new products, on the production of commodities in developing countries and to recommend a compensation mechanism. UN وحث اﻷونكتاد على إجراء تحليل متعمق لﻷثر السلبي لثورة التكنولوجيا اﻷحيائية، ولا سيما بخصوص المنافسة من المنتجات الجديدة، على إنتاج السلع اﻷساسية في البلدان النامية وأن يوصي بآلية تعويض.
    In this regard, the Board noted that INSTRAW could contribute to capacity-building in research institutions in developing countries and that such efforts would be attractive to donors. UN وأشار المجلس في هذا الصدد إلى أنه بإمكان المعهد أن يُسهم في بناء قدرات مؤسسات البحوث في البلدان النامية وأن هذه الجهود قد تكون مغرية للجهات المانحة.
    As to trade capacity-building, UNIDO's technology foresight projects could increase capacities in developing countries and allow such countries to control their own development. UN أما عن بناء القدرات التجارية، فيمكن لمشاريع اليونيدو الخاصة بالتبصر التكنولوجي أن تزيد القدرات في البلدان النامية وأن تسمح لتلك البلدان بأن تتحكم في تنميتها الخاصة بها.
    The impact of climate change was particularly severe in developing countries, and, given that lack of financial resources and technological expertise further hindered those countries' ability to take mitigation and adaptation measures, it was essential to provide them with the necessary financial support. UN وذكر أن أثر تغير المناخ هو أشد ما يكون في البلدان النامية وأن نقص الموارد المالية والخبرة التكنولوجية يزيد في ضعف قدرة هذه البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف والتكيف ومن ثم يتعين تقديم الدعم المالي اللازم إلى هذه البلدان.
    He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. UN وأشار إلى أن الأسواق المفتقرة إلى السيولة هي أكثر شيوعاً في البلدان النامية وأن معظم قياسات القيمة العادلة يُرجح أن تستند إلى مدخلات المستوى 2 والمستوى 3.
    Developed countries should take into consideration the low level of economic development and incomplete social security systems in developing countries and should adopt practical measures to assist them in solving the problems presented by ageing populations in a proper and satisfactory way. UN وينبغي أن تأخذ الدول المتقدمة النمو في الاعتبار المستوى المنخفض للتنمية الاقتصادية ونظم الضمان الاجتماعي غير المكتملة في البلدان النامية وأن تتخذ تدابير عملية لمساعدة البلدان النامية على حل المشاكل المتصلة بشيخوخة السكان بصورة سليمة ومُرضية.
    " Expressing serious concern that more than 1.3 billion people in the world live in absolute poverty, especially in developing countries, and that the number of such people continues to increase every year, UN " وإذ تُعرب عن قلقها البالغ من أن ما يزيد على ١,٣ بليون نسمة من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في البلدان النامية وأن عدد أولئك الناس لا يزال يتزايد سنة بعد أخرى،
    In conclusion, he said that housing and related infrastructure development would remain engines for economic growth, investments in the sector would have high multiplier effects in developing countries and advances in affordable housing would also be key in attaining the Millennium Development Goals. UN وفي الختام قال إن الإسكان وما يتصل به من تطوير البنية التحتية سيظلان عاملين محركين للنمو الاقتصادي وأن الاستثمارات في القطاع ستكون ذات آثار مضاعفة عالية في البلدان النامية وأن التقدم في الإسكان ميسور التكلفة سيكون عنصراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In conclusion, he said that housing and related infrastructure development would remain engines for economic growth, investments in the sector would have high multiplier effects in developing countries and advances in affordable housing would also be key in attaining the Millennium Development Goals. UN وفي الختام قال إن الإسكان وما يتصل به من تطوير البنية التحتية سيظلان عاملين محركين للنمو الاقتصادي وأن الاستثمارات في القطاع ستكون ذات آثار مضاعفة عالية في البلدان النامية وأن التقدم في الإسكان ميسور التكلفة سيكون عنصراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    198. The report also notes that most ship scrapping is concentrated in developing countries and that the industry has a poor safety record, causes pollution and generally affords its workers few basic rights. UN 198- ويلاحظ التقرير أيضا أن معظم عمليات تخريد السفن تتركز في البلدان النامية وأن لهذه الصناعة سجلاً سيئا فيما يتعلق بالسلامة، وهو ما يسبب التلوث ولا يقدم للعاملين فيها إلا بضعة حقوق أساسية.
    9. UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. UN 9- وينبغي أن يجري الأونكتاد دراسة وتحليلاً لتأثير المبادرات الأمنية الجديدة على التجارة الدولية والنقل في البلدان النامية وأن يقوم بنشر هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more