"في البلد بأكمله" - Translation from Arabic to English

    • in the entire country
        
    • in the whole country
        
    • nationwide
        
    • in the country as a whole
        
    • to the entire country
        
    • for the whole country
        
    • for the entire country
        
    You see, a few years ago somebody in Holland worked out that there were only 185 otters in the entire country. Open Subtitles ترى، قبل بضع سنوات شخص في هولندا عملت إلى أن هناك تم فقط 185 ثعالب الماء في البلد بأكمله.
    The Committee is seriously concerned that while regularly and unanimously denounced, this situation has so far not received the attention it requires from the State party which currently provides funds to only one prison in the entire country. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن هذا الوضع، ورغم التنديد الجماعي المنتظم به، لم يحظ حتى الآن بالاهتمام المطلوب من الدولة الطرف التي لا توفر حاليا الأموال اللازمة لسجن واحد فقط في البلد بأكمله.
    A number of the Special Rapporteur’s interlocutors described the ethnic situation in the whole country as amounting to ethnic cleansing. UN ووصف عدد ممن تحدث إليهم المقرر الخاص الحالة العرقية في البلد بأكمله بأنها تبلغ حد التطهير العرقي.
    The legacy of the three decade war of independence, however, was a huge nationwide landmine and ERW contamination. UN ونتج عن هذا الصراع الذي دام ثلاثين عاماً تلوثاً هائلاً بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلد بأكمله.
    In the 2009-10 school year, there were 28,692 schools in the basic education subsystem in the country as a whole. UN وفي العام الدراسي 2009-2010 بلغ عدد المدارس في النظام الفرعي للتعليم الأساسي في البلد بأكمله 692 28 مدرسة.
    They called in particular on all combatants to lay down their arms and to join the process of national reconstruction and development in order to ensure a speedy return of peace and security to the entire country. UN وناشدوا بوجه خاص جميع المقاتلين بإلقاء أسلحتهم والانضمام لعملية إعادة البناء الوطنية والتنمية بغية ضمان الاستعادة السريعة للسلام واﻷمن في البلد بأكمله.
    The incorporation of indigenous ideas and experiences would lead to more acceptable development programmes for the whole country. UN فمن شأن الأخذ بأفكار الشعوب الأصلية وخبراتها أن يسفر عن إعداد برامج إنمائية تلقى مزيدا من القبول في البلد بأكمله.
    Efforts are under way to develop solid waste management plans and strategies for the entire country. UN والجهود جارية حاليا لوضع خطط واستراتيجيات لإدارة النفايات الصلبة في البلد بأكمله.
    All healthcare personnel in the entire country are responsible for the implementation of the plan. UN فجميع موظفي الرعاية الصحية في البلد بأكمله مسؤولون عن تنفيذ الخطة.
    The Committee is seriously concerned that while regularly and unanimously denounced, this situation has so far not received the attention it requires from the State party which currently provides funds to only one prison in the entire country. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن هذا الوضع، ورغم التنديد الجماعي المنتظم به، لم يحظ حتى الآن بالاهتمام المطلوب من الدولة الطرف التي لا توفر حاليا الأموال اللازمة لسجن واحد فقط في البلد بأكمله.
    The rates of women who cannot read at all in the entire country according to age groups are as follows: UN وفيما يلي معدَّلات النساء اللائي لا يستطعن القراءة أساسا في البلد بأكمله طبقاً للفئة العمرية:
    In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. UN وفي هذا الصدد، خلص إلى أن المعلومات الأساسية المتاحة تبين أن العراقيين يمكن أن يتنقلوا بحرية في البلد بأكمله.
    In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. UN وفي هذا الصدد، خلص إلى أن المعلومات الأساسية المتاحة تبين أن العراقيين يمكن أن يتنقلوا بحرية في البلد بأكمله.
    You will be the only female editor of a daily newspaper in the entire country. Open Subtitles سوف تكونى المحرر النسائي الوحيد. من صحيفة يومية في البلد بأكمله.
    You're the first ones to be arrested on it probably in the whole country. Open Subtitles أنتم أول من يعتقل بسببه ربما في البلد بأكمله.
    You're the first ones to be arrested on it probably in the whole country. Open Subtitles أنتم أول من يعتقل بسببه ربما في البلد بأكمله.
    At the beginning of the present federal administration, only three public defender's offices existed in the whole country: two in the State of Mato Grosso do Sul and one in the State of Rio de Janeiro. UN وفي بداية الإدارة الاتحادية الحالية، لم توجد في البلد بأكمله سوى ثلاثة مكاتب لمحامي المساعدة القضائية: مكتبان في ولاية ماتوغروسو دو سول ومكتب في ولاية ريو دي جانيرو.
    115. There is a marked literacy gender gap of approximately 13.4 per cent nationwide, female literacy being considerably lower than male. UN 115- إن الفجوات بين الرجال والنساء في مجال محو الأمية واضحة جداً، وهي تبلغ 13.4 نقطة في البلد بأكمله على حساب المرأة.
    That cease-fire was expanded into a nationwide cease-fire in January 1993. UN وتم توسيع نطاق وقف إطلاق النار هذا ليصير وقفا لاطلاق النار في البلد بأكمله في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    The measures which we plan to take will not only make the appearance of towns and villages more attractive but will also improve the environmental situation in the country as a whole. UN ولن تُضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حُلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله.
    The micro-credits, granted by the Special Provincial Administrations, primarily target women, and this practice is being rolled-out to the entire country. UN وتقوم الإدارات المحلية الخاصة بمنح هذه الائتمانات الصغرى للنساء المستهدفات في المقام الأول، ويجري تعميم هذه الممارسة في البلد بأكمله.
    He had been informed that the unemployment rate among Roma was 70 per cent, or even 90 per cent in some areas, compared with an overall rate for the whole country of 5 per cent. UN وقد بلغه أن معدل البطالة في صفوف الغجر يصل إلى 70 في المائة، بل ويصل إلى 90 في المائة في بعض المناطق مقارنة بمعدل عام قدره 5 في المائة في البلد بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more