"في البلد ككل" - Translation from Arabic to English

    • in the country as a whole
        
    • for the country as a whole
        
    • in the whole country
        
    • nationwide
        
    • for the whole country
        
    • of the country as a whole
        
    • the countrywide
        
    • the entire country
        
    There are approximately 500 judges and 300 public prosecutors in the country as a whole. UN ويوجد نحو ٥٠٠ قاض و ٣٠٠ مدع عام في البلد ككل.
    Section IV sets out elements of a framework for international response, in partnership with the Government, to the situation of internal displacement in the country as a whole. UN ويبين الجزء الرابع عناصر إطار للاستجابة الدولية، بالاشتراك مع الحكومة، إلى حالة التشرد الداخلي في البلد ككل.
    She would welcome reliable figures on the total number of women affected in the country as a whole. UN وقالت إنها ترحب بتقديم أرقام موثوقة عن إجمالي عدد المتضررات في البلد ككل.
    The number of cases of mortality during childbirth is normally between 0 and 2 for the country as a whole per year. UN أما عدد حالات الوفاة أثناء الولادة فهو يتراوح عادة بين الصفر و الحالتين سنوياً في البلد ككل.
    Any withdrawal of the international forces or change in their mandate and rules of engagement will be detrimental to peace in the whole country and will bring the situation back to where it started. UN إن أي انسحاب للقوات الدولية أو تغيير في ولايتها وفي قواعد الاشتباك سيلحق الضرر بالسلم في البلد ككل وسيعيـد الحالة الى ما كانت عليه في البداية.
    In the past two months alone, 33 health centres opened across the country, bringing the nationwide total to more than 2,000. UN وخلال الشهرين الماضيين وحدهما، افتُتح 33 مركزا صحيا في أرجاء البلد، فأصبح العدد الإجمالي في البلد ككل يزيد على 000 2 مركز.
    Attention should likewise be given to the situation of religious minorities where they form the minority in a particular region or locality, but not in the country as a whole. UN وينبغي كذلك الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو جهة بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    Attention should also be given to the situation of religious minorities where they form the minority in a particular region or locality, but not in the country as a whole. UN وينبغي أيضاً الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو ناحية بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    These incidents, however, must be seen in the wider context of the deterioration of the security situation in the country as a whole. UN غير أنه لابد وأن ينظر إلى هذه الحوادث في السياق اﻷوسع لتدهور الحالة اﻷمنية في البلد ككل.
    327. There is no existing information on the number of people on waiting lists for acquiring accommodation or for the average waiting time in the country as a whole. UN ٧٢٣- ولا توجد معلومات حالية عن عدد المقيدين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن أو عن متوسط مدة الانتظار في البلد ككل.
    Financial assistance from the international community had been less than expected, and improvements in the living standards of refugees and other inhabitants would depend mainly on economic recovery in the country as a whole. UN وقد كانت المساعدات المالية الواردة من المجتمع الدولي أقل من المتوقع، بينما يتوقف تحسين مستويات معيشة اللاجئين وغيرهم من السكان، بدرجة كبيرة، على الانتعاش الاقتصادي في البلد ككل.
    The mission was also meant to look into the question of disappearance in the country as a whole and to monitor compliance with the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN أما الغاية الثانية فهي النظر في مسألة الاختفاءات في البلد ككل ورصد الامتثال لﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    She read out a detailed list of the names and numbers of indigenous groups in each province; the various groups totalled approximately 376,500 in the country as a whole. UN وتلت قائمة تفصيلية بأسماء وعدد فئات السكان اﻷصليين في كل مقاطعة، حيث بلغ مجموع الفئات المختلفة ما يقرب من ٥٠٠ ٣٧٦ في البلد ككل.
    42. The average duration of schooling in the country as a whole in 2008 was 5.9 years. UN 42- وبلغ متوسط مدة الالتحاق بالمدرسة في البلد ككل 5.9 سنوات في عام 2008.
    (f) To continue to provide my Special Envoy for Sierra Leone with regular information concerning the military and security situation in the country as a whole. UN )و( مواصلة إعطاء ممثلي الخاص في سيراليون المعلومات المعتادة بشأن الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد ككل.
    It also undertakes to enter into a Safeguards Agreement, in terms of which a comprehensive inventory of all the nuclear material and nuclear facilities as they exist for the country as a whole at the time that agreement enters into force, be submitted to the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كما يتعهد بالدخول في اتفاق ضمانات، يقدم بموجب أحكامه الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة حصر شاملة بكل المواد النووية والمنشآت النووية بالشكل الذي توجد به في البلد ككل وقت بدء نفاذ ذلك الاتفاق.
    Currently, students from 55 minority nationalities are attending colleges; and the average number of college students per 10,000 members of 19 minority nationalities including the Uighur, Hui, Koreans and Naxi has exceeded that for the country as a whole. UN ويدرس حالياً طلاب من 55 أقلية عرقية في الكليات وتجاوز متوسط عدد الطلاب في الكليات لكل 000 10 فرد من 19 أقلية عرقية بما في ذلك الإيغور والهوى والكوريين، ذلك العدد، في البلد ككل.
    The Badakhshan Province, controlled by the United Front, is currently the only location in the whole country where girls are studying up to the twelfth grade. UN ومقاطعة بدخشان، التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة، هي في الوقت الراهن المقاطعة الوحيدة في البلد ككل التي تدرس فيها البنات لغاية الصف الثاني عشر.
    The Government aims to attain social justice and human development towards alleviating the general condition of the IPs nationwide. UN 164- وتهدف الحكومة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية سعياً لتحسين الحالة العامة للشعوب الأصلية في البلد ككل.
    Fertility rate for the whole country was estimated at 6.9 children per woman. UN يقدر معدل الخصوبة في البلد ككل بـ 6.9 أطفال لكل امرأة.
    The local administrations like those of the country as a whole are able to handle with a minimum of red tape the sort of issues that organisations, missions, members of their staff and delegates are likely to encounter. UN إن الإدارات المحلية مثلها مثل تلك الموجودة في البلد ككل قادرة على القيام بحد أدنى من الروتين الحكومي بمعالجة أنواع القضايا التي تواجه المنظمات والبعثات والأعضاء وموظفيها والوفود.
    Advice provided to the Electoral Commission on the countrywide civic and voter education campaign and the involvement and participation of women in the electoral process UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن حملة التربية المدنية وتوعية الناخبين في البلد ككل وإشراك النساء ومشاركتهن في العملية الانتخابية
    In 1949, the entire country had only 3,670 medical institutions, 84,600 patient beds and 505,000 medical technicians: 0.15 patients beds, 0.93 medical technicians, 0.67 doctors and 0.06 nurses per thousand people. UN وفي عام 1949، لم يكن في البلد ككل سوى 670 3 مؤسسة طبية و600 84 سرير و000 505 فني من الفنيين الطبيين: أي بمعدل 0.15 سرير و0.93 فني طبي و0.67 طبيب و0.06 ممرض أو ممرضة لكل ألف نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more