"في البلد وأن" - Translation from Arabic to English

    • in the country and
        
    • of the country and
        
    • the country and that
        
    At the first meeting, the Council concluded that there was no armed rebellion in the country and that the security situation was generally good. UN وفي الاجتماع الأول، خلص المجلس إلى عدم وجود تمرد مسلح في البلد وأن الحالة الأمنية جيدة بصفة عامة.
    States must ensure that norms and standards for quality education are uniformly applied in the country and cover the entire education system. UN يجب أن تضمن الدول تطبيق قواعد ومعايير التعليم الجيد تطبيقاً موحَّداً في البلد وأن يشمل ذلك النظام التعليمي برمته.
    A Cuban medical brigade was supporting these efforts in the country, and students from the Solomon Islands had gone to Cuba to support these aims. UN وأشارت كوبا إلى أن لواءً طبياً كوبياً يدعم هذه الجهود في البلد وأن طلاباً من جزر سليمان ذهبوا إلى كوبا خدمة لهذه الأغراض.
    Noting the importance of the national Government being inclusive and representative of the ethnic diversity of the country and ensuring also the full and equal participation of women, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    The Ministry also alleged that the information sent by the Committee to international organizations depicted a distorted view of the current state of affairs in the country and that such conduct was tantamount to a violation of domestic legislation governing non-governmental organizations. UN كما زعمت الوزارة أن المعلومات التي أرسلتها اللجنة إلى المنظمات الدولية أعطت صورة مشوهة عن الأوضاع الراهنة في البلد وأن مثل هذا التصرف يُعد انتهاكاً للتشريعات المحلية التي تحكم المنظمات غير الحكومية.
    The Advisory Committee notes that these are not the first elections being held in the country and that the United Nations has been providing assistance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الانتخابات ليست هي الأولى التي تجرى في البلد وأن الأمم المتحدة دأبت على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Uruguay, reporting that no banks without physical presence existed in the country and that the establishment of foreign banks was subject to registration with the Central Bank, added that a more rigorous legislation for foreign banks was being drafted. UN وأضافت أوروغواي، في معرض التبليغ بعدم وجود مصارف ليس لها حضور مادي في البلد وأن انشاء المصارف الأجنبية يخضع للتسجيل لدى المصرف المركزي، أن قوانين أكثر صرامة بشأن المصارف الأجنبية يجرى اعدادها.
    However, in that instance, there was a very strong sociocultural attitude in the country, and the Government paid the penalty if it ran roughshod over it. UN وذكر أنه يوجد بالنسبة لهذه الحالة موقف اجتماعي ثقافي قوي جدا في البلد وأن الحكومة تدفع الثمن إذا عالجت الأمر بشدة متجاهلة الرأي العام.
    It was essential for the Commission to see first-hand what was happening in the country and establish contacts with the population, so as to ensure that its message of peace and national reconciliation was heard and understood and that Burundians knew they were not alone. UN فمن الضروري للجنة أن ترى على الطبيعة ما يحدث في البلد وأن تقيم اتصالات مع السكان لكي تضمن سماع وفهم رسالتها الخاصة بالسلام والمصالحة الوطنية، وأن يعرف البورونديون أنهم ليسوا وحدهم.
    It is also best if they have experience in the country and can provide credible advocacy for the process with leaders, constituents, and the international community. UN ومن الأفضل أيضا أن تكون لديهم خبرة في البلد وأن يكون بإمكانهم توفير مصداقية للدعوة لهذه العملية والاتفاق مع القادة والجهات المناصرة والمجتمع الدولي.
    The Government of Burundi alleged that foreigners were responsible for most of the crimes committed in the country and that repatriations were routine work. UN وتدعي الحكومة البوروندية أن الأجانب يتحملون المسؤولية عن معظم الجرائم المرتكبة في البلد وأن إعادتهم إلى بلادهم هي من الأعمال الروتينية.
    It also recommended that the State party should provide shelter to the Roma and Travellers in the country and afford to them full protection from discrimination, racial profiling and hate crimes, and facilitate their access to public services. UN وأوصت أيضاً بأن توفر الدولة الطرف المأوى لأفراد الروما والرحّل الموجودين في البلد وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة.
    The Committee strongly recommends that the State party undertake a thorough study on the extent of domestic violence in the country, and that it provide information on this issue in its next report. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بإجراء دراسة دقيقة عن مدى انتشار ظاهرة العنف المنزلي في البلد وأن تقدم معلومات بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    The Committee strongly recommends that the State party undertake a thorough study on the extent of domestic violence in the country, and that it provide information on this issue in its next report. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تجري الدولة الطرف دراسة دقيقة عن مدى انتشار ظاهرة العنف المنزلي في البلد وأن توفر معلومات بخصوص هذه المسألة في تقريرها القادم.
    In addition, the Office has advised the Government to take concrete measures to identify the exact number of Afro-Colombians living in the country and include the information in the national census. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان.
    The findings are not new as many credible human rights organizations, as well as United Nations human rights mechanisms, have documented the use of torture and concluded that it is widespread in the country, and that the conditions of detention are unacceptable. UN وهذه الاستنتاجات غير جديدة، إذ أن العديد من منظمات حقوق الإنسان الموثوق بها، فضلا عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قد وثقت حقيقة استخدام التعذيب واستنتجت أنه منتشر في البلد وأن ظروف الاحتجاز غير مقبولة.
    Opponents of ratification argued that a well-organized and rigorous complaints and petitions system already existed in the country and that the competent public bodies were required to deal impartially with all issues raised. Hence there was no need to have complaints considered abroad. UN وأما معارضو التصديق فكانت حجتهم أن الشكاوى المنظمة والدقيقة ونظام تقديم العرائض موجود بالفعل في البلد وأن أجهزة السلطات العامة عليها أن تعامل أي قضية تثار بدون تحيز، فلا ضرورة لإقامة جهاز للنظر في الشكاوى.
    Noting the importance of the national Government being inclusive and representative of the ethnic diversity of the country and ensuring also the full and equal participation of women, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    He added that the eradication of poverty was one of the basic development goals of the country and the national strategy focused on meeting the health, education, nutrition and employment needs of the people. UN وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر هو أحد اﻷهداف اﻹنمائية اﻷساسية في البلد وأن الاستراتيجية الوطنية تركز على تلبية احتياجات الناس في مجالات الصحة والتعليم والتغذية والعمالة.
    It is crucial that members of the Security Council agree on a clear, achievable mandate that fits the political realities of the country and provides timely and adequate resources for effective fulfilment of the mandate. 1. Burundi UN ومن المهم أن يتفق أعضاء مجلس الأمن على ولاية واضحة يمكن تحقيقها وتناسب الحقائق السياسية في البلد وأن يعملوا على توفير موارد كافية في حينها للوفاء بهذه الولاية بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more