"في البيئة الأمنية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • in the international security environment
        
    • international security environment and
        
    By continuing the deadlock in the CD, we perpetuate the ongoing crisis in the international security environment created by our own failure to act. UN وباستمرار حالة الجمود في المؤتمر، نُديم الأزمة المتواصلة التي أوجدناها في البيئة الأمنية الدولية بعدم تحركنا.
    any developments in the international security environment that may affect the operation of the Convention; UN `3` أية تطورات في البيئة الأمنية الدولية من شأنها أن تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. UN وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    We believe that continued promotion of the nuclear disarmament process is essential for the early elimination of the threats posed by nuclear weapons, improvement in the international security environment and the maintenance of world peace. UN ونرى أن مواصلة تعزيز عملية نزع السلاح النووي أمر أساسي للقضاء العاجل على التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية ولإجراء تحسين في البيئة الأمنية الدولية وصون السلام العالمي.
    It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. UN لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته.
    In this context, recent developments in the international security environment and the new challenges facing the international community in the field of disarmament, nonproliferation and international security are a matter of deep concern for Brazil. UN وفي هذا الصدد، يساور البرازيل قلقا بالغا بشأن التطورات الأخيرة في البيئة الأمنية الدولية والتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار والأمن الدولي.
    As a result, much of the Committee's work has become repetitious and progressively less relevant in view of ongoing changes in the international security environment. UN ونتيجة لذلك، غدا معظم العمل الذي تقوم به اللجنة متكررا وتتناقص صلته بالواقع بالنظر إلى التغييرات الحاصلة في البيئة الأمنية الدولية.
    The OSCE Forum for Security Cooperation was considering updating the document to address changes in the international security environment. UN ويقوم منتدى التعاون الأمني التابع للمنظمة حاليا بالنظر في تحديث هذه الوثيقة لمعالجة ما يطرأ من تغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    2. The tragic events of September 11, 2001 and the subsequent changes in the international security environment underscore the crucial importance of the NPT. UN 2 - إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتغييرات اللاحقة في البيئة الأمنية الدولية تؤكد الأهمية الحاسمة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Political developments within the international community over the past two decades, far-reaching changes in the international security environment and the unprecedented growth in the number and scale of peacekeeping operations had resulted in those operations losing their traditional military character and becoming multidimensional in nature, with increasingly complex mandates. UN وأضاف أن التطورات السياسية التي طرأت على المجتمع الدولي على مدى العقدين الماضيين وما رافقها من تحولات جذرية في البيئة الأمنية الدولية والنمو غير المسبوق في عدد ونطاق عمليات حفظ السلام أدت إلى خروج هذه العمليات عن نمطها العسكري التقليدي لتصبح عمليات متعددة الأبعاد بطبيعتها مع تزايد تعقد الولايات.
    53. The view was expressed that such a process should be built upon a realistic framework of iterative, mutually reinforcing and progressive steps, with each step built upon the accomplishment and momentum of the preceding steps and taking into account changes in the international security environment. UN 53 - ورأت بعض الدول أن هذا النهج ينبغي أن يُبنى على إطار واقعي من خطوات متكررة وتدريجية، يعزّز بعضها بعضا، بحيث تقوم كل خطوة على أساس إنجازات الخطوات السابقة وزخمها، مع أخذ التغيرات في البيئة الأمنية الدولية في الحسبان.
    Mr. Mugoya (Uganda): The first decade of the twenty-first century has witnessed complex and profound changes in the international security environment, marked by both challenges and opportunities to deal with security threats. UN السيد مغويا (أوغندا) (تكلم بالإنكليزية): العقد الأول من القرن الحادي والعشرين شهد تغيرات معقدة عميقة في البيئة الأمنية الدولية التي تتصف بالتحديات مثلما تتصف بفرص مواجهة التهديدات الأمنية.
    83. Ms. Haile (Eritrea) said that political developments and related changes in the international security environment over the past decade had created new challenges for peacekeeping operations, which had ceased to be purely military in nature. UN 83 - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إن التطورات السياسية والتغيرات ذات الصلة في البيئة الأمنية الدولية على مدى العقد المنصرم أوجدت تحديات جديدة أمام عمليات حفظ السلام التي لم تعد ذات طبيعة عسكرية خالصة.
    As the Secretary-General has rightly stated, we must be aware of the changes in the international security environment that represent challenges -- which today are predominantly global -- to peace and security. That is another reason why it is more important than ever before to have an efficient and representative Security Council -- one that has the confidence of the entire membership and is supported by world public opinion. UN وكما ذكر الأمين العام عن حق، لا بد أن نكون واعين بالتغييرات الجارية في البيئة الأمنية الدولية التي تمثل تحديات للسلام والأمن - في غالبها اليوم تحديات عالمية - وذلك سبب آخر للأهمية التي يتسم بها أكثر من أي وقت مضي وجود مجلس أمن فعال وتمثيلي - مجلس أمن يحظى بثقة العضوية بكاملها ويسانده الرأي العام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more