"في البيوت" - Translation from Arabic to English

    • at home
        
    • in homes
        
    • in the home
        
    • in houses
        
    • house
        
    • household
        
    • home-based
        
    • as domestic
        
    • domestic work
        
    • on homes
        
    • at homes
        
    • houses on
        
    • in the homes
        
    • in their homes
        
    Seventy-five per cent of births take place at home. UN ويحدث خمسة وسبعون من حالات الولادة في البيوت.
    They used to address their parents formally at home. Open Subtitles أعتادوا على مخاطبة أبائهم بشكل رسميّ في البيوت
    The Order achieves this goal wherever it can through health facilities and also through individual service in homes, in shelters and in the poor dwellings of the disinherited. UN وتحقق اﻷخوية هذا الهدف حيثما أمكنها ذلك عن طريق المؤسسات الصحية وأيضا عن طريق الخدمات الفردية في البيوت والملاجئ وفي المساكن الفقيرة التي يقطنها المعدمون.
    Women have all along been given high standing in the culture, and the equality of women to men is visible not only in homes but also ventures deep into public sectors. UN وقد حظيت المرأة بمكانة عالية في الحياة الثقافية، كما أن المساواة بين المرأة والرجل ملحوظة لا في البيوت فحسب وإنما في المشاريع المضطلع بها في القطاعات العامة أيضا.
    There is only a small - and decreasing - demand for paid day-care in the home in Norway. UN ولا يوجد في النرويج غير طلب ضئيل آخذ في التناقص على الرعاية النهارية بأجر في البيوت.
    He considered that Tuvalu society has allowed the use of corporal punishment by parents at home and has, to some extent, permitted its use at primary school as well. UN واعتبر أن مجتمع توفالو أجاز للآباء اللجوء إلى العقاب البدني في البيوت وأجاز ذلك إلى حد ما في المدارس أيضاً.
    Girls are more often kept at home than boys. UN وكثيرا ما تجبر الفتيات على البقاء في البيوت أكثر من الفتيان.
    Seventy-eight per cent of births take place at home. UN وتتم ثمانية وسبعون في المائة من حالات الولادة في البيوت.
    Another important figure is that 42 per cent of childbirths take place at home. UN وثمة معطى آخر هام هو أن 42 في المائة من الولادات تتم في البيوت.
    In addition, approximately 52 per cent of all registered maternal deaths occurred at home. UN وعلاوة على ذلك، حدث 52 في المائة من مجموع وفيات الأمومة المسجلة في البيوت.
    It is focused on mentally disabled women in homes. UN وهو يتركز على المرأة ذات الإعاقة الذهنية في البيوت.
    This includes those who have a total lack of sight and hearing as well as those who have chronic mental conditions and who cannot be managed in homes. UN ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة.
    A world that is safe for children will not breed terrorists in homes or in countries; a world that is safe for women is a world where children are safe. UN والعالم المأمون للأطفال لن يولِّد إرهابيين في البيوت أو في البلدان؛ والعالم المأمون للمرأة عالم يكون فيه الأطفال آمنين.
    Article 88 provided that women employed in the home were entitled to social security. UN وتنص المادة 88 على أنه يحق للنساء العاملات في البيوت الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Those meetings have produced positive results in the home at the educational and psychological levels. UN وقد أثمرت هذه اللقاءات نتائج إيجابية في البيوت على الصعيدين التعليمي والنفسي.
    I'm a firm believer in livestock in the home, but you are out of control. Open Subtitles أنني مؤمن بشدة في الدواجن في البيوت لكنك خارج نطاق السيطرة
    Some studies at doses of more direct interest, for example, on radiation workers in the nuclear industry and people exposed to radon in houses, are now under way. UN ويجري اﻵن اعداد بعض الدراسات عن جرعات تستأثر باهتمام مباشر أكثر، كالجرعات التي يتعرض لها العاملون باﻷشعة في الصناعة النووية والناس المعرضين للرادون في البيوت.
    The house became a wife factory, that we never came out of. Open Subtitles النساء في البيوت أصبحن عاملات في مصناعهن المصانع التي لا تتوقف
    Thousands of out-of-school young girls from disadvantaged backgrounds are placed in household service to supplement family income. UN فالآلاف من الفتيات المحرومات من الدراسة، المنتميات إلى أوساط فقيرة، يُرسلن للخدمة في البيوت من أجل زيادة دخل الأسرة.
    It is also concerned about the situation of women engaged in the informal sector, especially the home-based workers who do not enjoy protection under the labour laws. UN كما يساورها القلق إزاء حالة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، لا سيما العاملات في البيوت اللاتي لا يتمتعن بالحماية بموجب قوانين العمل.
    Urbanization has led to the creation of a new form of domestic labour involving rural girls or poor families who work as domestic servants. UN أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت.
    The Committee is particularly concerned about the high number of girls performing domestic work without remuneration. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    In addition to the toll on homes and human life, Israel has shelled public buildings, demolishing at least 73 Palestinian National Authority (PNA) buildings, 49 educational institutions, 22 religious buildings and 7 health facilities. UN وبالإضافة إلى الخسائر في البيوت والأرواح، قصفت إسرائيل المباني العامة وهدمت ما لا يقل عن 73 مبنى من مباني السلطة الوطنية الفلسطينية و49 مؤسسة تعليمية و22 مبنى دينياً و7 مرافق صحية.
    Over 70 per cent of births take place at homes without medical support or attendance. UN وتتجاوز نسبة الولادات التي تتم في البيوت دون مساعدة طبية أو حضور طبي 70 في المائة.
    The occupying forces have plundered people's property and have set houses on fire. UN ونهبت القوات المحتلة ممتلكات السكان وأضرمت النار في البيوت.
    Young female domestic workers were very often the object of violence in the homes where they worked. UN وكثيراً جداً ما كانت الشابات الشغالات في المنازل هدفاً للعنف في البيوت حيث يعملن.
    This includes beatings in their homes, rapes, insults, degrading comments, and threats of divorce or repudiation that cause the woman emotional stress. UN ويمكن الإشارة إلى أمور منها الاعتداء بالضرب في البيوت ولدى الأسر والاغتصاب والسب والعبارات المهينة والتهديد بالطلاق أو بالانفصال التي تولد حالة من الذهان لدى المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more