Several countries have been using the additional reserves to intervene in currency markets to offset pressures towards exchange rate appreciation. | UN | وتستخدم بلدان عديدة الاحتياطيات الإضافية في التدخل في أسواق العملات لمواجهة الضغوط التي تدفع باتجاه رفع أسعار الصرف. |
However, where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. | UN | بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل. |
These were two historic moments which laid the first markers of the right to intervene. | UN | لقد كانت هاتان لحظتان تاريخيتان وضعتا المؤشرات الأولى للحق في التدخل. |
The Summit, then, granted no new right of intervention to individual States or regional alliances on any grounds. | UN | وبالتالي، لم يمنح مؤتمر القمة حقا جديدا في التدخل لفرادى الدول أو للتحالفات الإقليمية لأي سبب من الأسباب. |
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | UN | ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال. |
This concept recognizes the duty of the international community to intervene to protect populations when their own Governments cannot or lack the will to do so. | UN | ويعترف هذا المفهوم بواجب اﻟﻤﺠتمع الدولي في التدخل لحماية الفئات السكانية عندما لا تستطيع حكوماﺗﻬا توفير هذه الحماية أو لا ترغب في ذلك. |
We should, however, not confuse the responsibility to protect with the right to intervene. | UN | لكننا، ينبغي لا أن نخلط بين المسؤولية عن الحماية والحق في التدخل. |
The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. | UN | وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة. |
Likewise, the police were reluctant to intervene in what they considered to be private disputes. | UN | وبالمثل لم ترد الشرطة في التدخل فيما تعتبره خلافات شخصية. |
This is particularly true in the case of adoption, where most law enforcement agents are reluctant to intervene in what are perceived to be purely domestic problems. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة التبني التي يتردد فيها معظم موظفي إنفاذ القانون في التدخل فيما يرونه مشاكل منزلية بحتة. |
Little by little, any country would declare itself entitled to intervene wherever its interests, security or ambitions so required, and we would have to begin all over again. | UN | وشيئا فشيئا ربما يعلن أي بلد أن له الحق في التدخل حيثما يخدم ذلك مصالحه أو أمنه أو طموحاته، وسيكون علينا أن نبدأ من جديد. |
The Supreme Court has demonstrated a willingness to intervene in certain cases of imposition of other religious norms by means of withholding the kashrut certificate. | UN | وقد أبدت المحكمة العليا رغبتها في التدخل في بعض حالات فرض قواعد دينية عن طريق منع إصدار الشهادة. |
The failures of the international community to intervene effectively in Rwanda and elsewhere were not due to a lack of warning, however. | UN | بيد أن إخفاق المجتمع الدولي في التدخل الفعال في رواندا وفي غيرها لا يعزى إلى غياب اﻹنذار. |
The doctrine of humanitarian intervention dates from the nineteenth century, when the powerful claimed the right to intervene in the affairs of the weak. | UN | ونظرية التدخل ﻷسباب إنسانية تعود إلى القرن التاسع عشر عندما ادعى اﻷقوياء بالحق في التدخل فــي شــؤون الضعفاء. |
Until that date, the Transitional Administrator will progressively turn over to the Government of Croatia operational control of all remaining functions in the region, while retaining his authority to intervene and overrule. | UN | وحتى ذلك الحين، سيسلم مدير اﻹدارة الانتقالية تدريجيا إلى حكومة كرواتيا السيطرة التنفيذية على جميع الوظائف المتبقية في المنطقة مع الاحتفاظ بسلطته في التدخل ونقض ما يراه من أحكام. |
This may tend to discredit the concept of responsibility to protect, just as the earlier concept of humanitarian intervention was discredited and, indeed -- as described by Mr. Gareth Evans this morning -- buried. | UN | وقد يؤدي هذا إلى الشك في مفهوم المسؤولية عن الحماية، تماما مثل الشك في المفهوم السابق المتمثل في التدخل لأسباب إنسانية، وبالتأكيد دفنه حسبما قال السيد غاريث إيفانز صباح هذا اليوم. |
The important innovation of this Law is urgent intervention. | UN | ويتمثل التجديد الهام للقانون في التدخل العاجل. |
The President is wrong to assume that he has the right to interfere and to rate processes taking place in Cuba today. | UN | ويخطئ الرئيس إذا افترض أن له الحق في التدخل وتقييم العمليات الجارية في كوبا اليوم. |
However, that does not give them the right to interfere with our efforts to build a better country for our people. | UN | لكن ذلك لا يعطيه الحق في التدخل في جهودنا لبناء بلد أفضل لشعبنا. |
In some countries, the international community, acting through the Security Council, has been swift and decisive in intervening militarily. | UN | ففي بعض البلدان كان رد المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن، سريعا وحاسما في التدخل العسكري. |
The transformation of the United Nations had yet to attack what he saw as an overly burdensome and overly intrusive approach to administration. | UN | ما زال يتعين على عملية تحوّل الأمم المتحدة أن تتصدي لما يعتبر أنه يشكل نهجا للإدارة يحمّل من الأعباء أكثر مما ينبغي ويتسم بالإفراط في التدخل. |
Similarly, the assertion raised in the said letter regarding the Turkish Cypriot ports is also baseless, given the fact that the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or right of say over Northern Cyprus. | UN | وبالمثل، فإن التأكيدات التي أثيرت في الرسالة المذكورة فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية لا أساس لها أيضا لأن الإدارة القبرصية اليونانية لا ولاية لها على شمال قبرص ولا حق لها في التدخل في شؤونه. |
15. Slovakia was concerned about excessive interference by the police and Armed Forces in freedom of expression. | UN | 15- وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء إفراط الشرطة والقوات المسلحة في التدخل في حرية التعبير. |
The reporting period saw an increase in interference with United Nations flight operations and customs clearance throughout the Sudan. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التدخل في عمليات الطيران والتخليص الجمركي التي تقوم بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء السودان. |
We can therefore draw the only possible logical conclusion: that Pakistan is actively engaged in interfering in the internal affairs of India. | UN | ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند. |
Tomorrow, if they start interfering in our problems, how would you feel? | Open Subtitles | إذا بدئوا غداً في التدخل في مشاكلنا ، كيف ستشعرين ؟ |