| The humanitarian situation continued to deteriorate in the second half of 2007. | UN | ومضت الحالة الإنسانية في التدهور في النصف الثاني من عام 2007. |
| However, economic conditions and economic growth have continued to deteriorate in many countries, despite adjustment efforts. | UN | ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف. |
| The employment situation continues to deteriorate in the European advanced economies and there is likely to be high unemployment in many of them for at least several more years. | UN | وتستمر حالة التوظيف في التدهور في الاقتصادات الأوروبية المتقدمة ومن المرجح أن يستمر وجود معدل مرتفع للبطالة في الكثير منها لعدة سنوات أخرى على الأقل. |
| Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. | UN | وبما أن المؤشرات المتوقعة للفقر وانعدام المساواة، التي تستمر في التدهور في بلدان كثيرة، ليست مشجعة، ينبغي أن لا يفاجأ المرء بأن تخفيض الفقر قد أصبح الآن أولوية عليا في جدول أعمال التنمية. |
| Conditions in natural habitats and fragile ecosystems, including mountain ecosystems, are still deteriorating in all regions of the world, resulting in diminishing biological diversity. | UN | وتستمر اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم الايكولوجية الهشة، بما فيها النظم اﻹيكولوجية الجبلية، في التدهور في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي. |
| During that period, the human rights and humanitarian situation continued to deteriorate in the country, and Kim Jong-Un succeeded his father as the new leader of the country. | UN | وخلال هذه الفترة، استمرت حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في التدهور في البلد، وخلف كين يونغ أون أباه زعيماً جديداً للبلد. |
| Inequality increased considerably in the economies in transition during the 1990s and, while it has recently stabilized in some, it continues to deteriorate in others. | UN | وازداد التفاوت على نحو كبير في الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة انتقالية خلال تسعينات، القرن الماضي، وفي حين استقر الوضع مؤخرا في بعضها، فإنه استمر في التدهور في بعضها الآخر. |
| As the adverse external conditions wane, the outlook for the region will brighten, but performance in a few countries may continue to deteriorate in the short run. | UN | وكلما قلت حدة الظروف الخارجية المعاكسة، ستتحسن التوقعات بالنسبة للمنطقة، وإن كان الأداء في بعض البلدان قد يستمر في التدهور في الأجل القصير. |
| Despite the progress made in the talks conducted in the framework of the inter-Congolese dialogue, the humanitarian situation continued to deteriorate in the Democratic Republic of the Congo, with persisting grave violations of human rights. | UN | ورغم التقدم المحرز في المحادثات الجارية في إطار الحوار بين الأطراف في الكونغو، فإن الأوضاع الإنسانية مستمرة في التدهور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| Labour markets, however, have improved only slightly in eastern Europe and have continued to deteriorate in CIS. | UN | ٠٢ - بيد أنه لم يطرأ سوى تحسن طفيف على أسواق العمل في أوروبا الشرقية واستمرت في التدهور في رابطة الدول المستقلة. |
| Inequality increased considerably in the countries with economies in transition during the 1990s, and has recently stabilized in some of those countries but continues to deteriorate in others. | UN | وازداد هذا التفاوت ازديادا كبيرا في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية خلال التسعينات، واستقر الوضع مؤخرا في بعض هذه البلدان لكنه مستمر في التدهور في البعض الآخر. |
| Economic, social, political, humanitarian and security conditions have not improved, continuing to deteriorate in many aspects due to continuing unlawful and oppressive Israeli practices, and the peace process continues to face formidable obstacles. | UN | ولم تتحسن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والإنسانية والأمنية، بل استمرت في التدهور في جوانب عديدة بسبب استمرار ممارسات القمع الإسرائيلية غير القانونية، ولا تزال عملية السلام تواجه عقبات كأداء. |
| 57. Nutritional conditions in parts of southern Sudan continued to deteriorate in 1997, with unacceptably high malnutrition rates ranging from 16 per cent in Juba to 50 per cent in Bahr el-Ghazal. | UN | ٥٧ - استمرت اﻷحوال التغذوية بأجزاء من جنوب السودان في التدهور في عام ١٩٩٧، حيث تراوحت المعدلات المرتفعة وغير المقبولة لحالات سوء التغذية بين ١٦ في المائة في جوبا و ٥٠ في المائة في بحر الغزال. |
| Three years after launching that new partnership agreement, we are forced to recognize that Africa's economic and social situation, far from having improved, has continued to deteriorate in a climate marked by a net decline in export earnings and in the flow of investments and a corresponding increase in external debt. | UN | واﻵن وبعد ثلاث سنوات من بدء اتفاق المشاركة الجديد هذا، ها نحن نرغم على أن نعترف بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لافريقيا أبعد ما تكون عن التحسن؛ وهي آخذة في التدهور في مناخ اتسم بهبوط صاف في حصائل التصدير وفي تدفق الاستثمارات وما يصاحب ذلك من زيادة في الدين الخارجي. |
| 15. The security situation has continued to deteriorate in many parts of the country, the overall number of security incidents having increased by 69 per cent compared to the same months in 2009. | UN | 15 - استمرت الحالة الأمنية في التدهور في أجزاء كثيرة من البلد؛ إذ ارتفع العدد الإجمالي للحوادث الأمنية بنسبة 69 في المائة بالمقارنة مع الشهور ذاتها من عام 2009. |
| 70. During the period under review, despite some positive developments, the overall humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory continued to deteriorate in most areas. | UN | 70 - في الفترة قيد الاستعراض، استمرت الحالة الإنسانية العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة في التدهور في معظم المناطق، رغم بعض التطورات الإيجابية. |
| 4. The human rights situation continues to deteriorate in all parts of the country and policies of gender discrimination are pursued, particularly in Taliban controlled areas. Areas of the country suffer from food shortages. | UN | 4 - وما زالت حالة حقوق الإنسان مستمرة في التدهور في جميع أرجاء البلد، كما يجري اتباع سياسات تتسم بالتمييز على أساس نوع الجنس، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها الطالبان.وتعاني مناطق من هذا البلد من حالات عجز في الأغذية. |
| 126. Given the growing incidence of HIV/AIDS and the growing incidence of old scourges such as malaria, tuberculosis and other infectious diseases, life expectancy and infant mortality indicators are beginning to deteriorate in sub-Saharan Africa. | UN | 126 - ونظرا لتزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتزايد كوارث الأوبئة القديمة من قبيل الملاريا والسل وغيرهما من الأمراض المعدية، بدأت مؤشرات العمر المتوقع ووفيات الرضع في التدهور في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
| In spite of the slight improvement in export growth, debt ratios for the group continued to worsen in 2013. Total debt to GDP increased to 22.7 per cent in 2013, following increases in ratios in 2011 and 2012 to 20.9 and 21.7 per cent, respectively. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في نمو الصادرات، فقد استمرت نسب الديون للمجموعة في التدهور في عام 2013، حيث ارتفعت نسبة مجموع الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 22.7 في المائة في عام 2013، في أعقاب حدوث زيادات في النسب في عام 2011 وعام 2012 إلى 20.9 و 21.7 في المائة على التوالي. |
| 4. Despite these generally positive developments, the ratio of total debt to gross national income continued to worsen in Latin America and the Caribbean and North Africa and the Middle East, where income growth accelerated at a slower pace than in other regions. | UN | 4 - وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية بوجه عام، فإن نسبة مجموع الديون إلى الناتج القومي الإجمالي استمرت في التدهور في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي شمال أفريقيا والشرق الأوسط، حيث كانت سرعة نمو الإيرادات أبطأ منها في مناطق أخرى. |
| Conditions in natural habitats and fragile ecosystems are still deteriorating in all regions of the world, resulting in diminishing biological diversity. | UN | وتستمر اﻷوضاع في الموائل الطبيعية والنظم الايكولوجية الهشة في التدهور في جميع مناطق العالم، مما يسفر عن تناقص التنوع البيولوجي. |