"في التزامه" - Translation from Arabic to English

    • in its commitment to
        
    • committed to its
        
    • by its commitment
        
    • in his commitment to
        
    • took its obligation to
        
    • of its commitment
        
    • of both its commitment
        
    The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن الوضع في السودان وكان المجلس متحداً في التزامه بدفع الأطراف إلى التوصّل إلى حل سلمي.
    The Hamas regime continues to reject the Quartet conditions, persists adamantly in its calls for Israel's destruction and remains vigilant in its commitment to seeing this grim vision through. UN ويواصل نظام حماس رفض الشروط التي حددتها اللجنة الرباعية، ويلح بشدة في دعواته إلى تدمير إسرائيل كما لا يزال حازما في التزامه بعدم التخلي عن هذه الصورة القاتمة.
    The international community must not relent in its commitment to banning all weapons of mass destruction. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتهاون في التزامه بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    7. Urges UNOPS to remain committed to its audit response and achieve a clean audit for the biennium 2004-2005; and UN 7 - يحث المكتب على الاستمرار في التزامه بالاستجابة لمراجعة الحسابات وتقديم مراجعة نظيفة للحسابات لفترة السنتين 2004 - 2005؛
    The search for peace on the African continent is therefore another of the European Union's priorities, as demonstrated by its commitment to help in the prevention and resolution of conflicts, peacekeeping and reconstruction. UN ولذلك، فإن البحث عن السلام في القارة الأفريقية أولوية أخرى من أولويات الاتحاد الأوروبي التي تجلت في التزامه بالمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها وحفظ السلام وإعادة البناء.
    President Kabila appeared to be sincere in his commitment to the peace process, and the recent meeting between President Kagame and President Mugabe in Harare was a positive development. UN وبدا الرئيس كابيلا صادقا في التزامه بعملية السلام، وشكل اللقاء الأخير الذي جمع بين الرئيس كاغامي والرئيس موغابي في هراري تطورا إيجابيا.
    25. In introducing the report, the representative of Fiji stated that her country believed in the spirit and the goals of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, was committed to human rights and took its obligation to implement the Convention seriously. UN 25 - ذكرت ممثلة فيجي وهي تعرض التقرير أن بلدها يؤمن بروح وأهداف الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كما أن بلدها ملتزم بحقوق الإنسان وهو جدي في التزامه بتنفيذ الاتفاقية.
    The World Youth Alliance joins the international community in its commitment to encourage social cohesion, especially with members of marginalized groups, and to foster an environment that enables integral development. UN وينضم التحالف العالمي للشباب إلى ركب المجتمع الدولي في التزامه إزاء تشجيع التماسك الاجتماعي، وبخاصة مع أعضاء الفئات المهمشة، وتعزيز تهيئة بيئة تمكّن من تحقيق التنمية المتكاملة.
    To conclude, the international community must not falter in its commitment to tackling the continuing challenges in the field of disarmament and nonproliferation. UN ختاما، على المجتمع الدولي ألا يتراخى في التزامه بمواجهة التحديات المستمرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He therefore urged the international community not to falter in its commitment to work towards achieving the development-oriented results of the Doha Work Programme. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    But this future Afghanistan will arrive only if the international community remains steadfast in its commitment to help Afghanistan effectively resolve the challenges of the present. UN ولكن هذا المستقبل المشرق لأفغانستان لن يتأتى ما لم يظل المجتمع الدولي صامدا في التزامه بمساعدة ذلك البلد على التصدي بفعالية لتحديات الحاضر.
    We join the rest of the world in its commitment to fight against people-smuggling and the trafficking of arms and drugs. UN نحن متضامنون مع بقية العالم في التزامه بمكافحة تهريب الأشخاص، والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Indonesia encouraged the international community to demonstrate political will in its commitment to making the right to development a reality for all. UN وإن إندونيسيا تشجع المجتمع الدولي على التحلي بالإرادة السياسية في التزامه بترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموسِ.
    UNEP has growing reputation in its commitment to science and policy making in environmental matters. UN وتتنامى سمعة البرنامج في التزامه بالعلم ورسم السياسات في المسائل البيئية.
    The action of our Parliament is clear in its commitment to peace, its demands for a viable State and a durable peace. UN إن إجراء برلماننا واضح في التزامه بالسلم، ومطالبته بإنشاء دولة قادرة على البقاء وتحقيق سلم دائم.
    The World Youth Alliance joins the international community in its commitment to integrate all members of society, especially members of marginalized groups, and to foster an environment that enables their integral development as persons. UN يشارك التحالف العالمي للشباب المجتمع الدولي في التزامه بدمج جميع أفراد المجتمع، وخاصة أفراد الفئات المهمشة، وتهيئة البيئة التي تمكنهم من النمو الكامل كأشخاص.
    In short, this is the spirit with which my country works in its commitment to strengthening through constructive initiatives the new peacebuilding architecture of the United Nations. UN وباختصار، هذه هي الروح التي يعمل بها بلدي في التزامه من خلال المبادرات البناءة بتعزيز الهيكل الجديد لبناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    89. The Fund continues to be unique among major pension funds in its commitment to global investment. UN 89 - يواصل الصندوق تفرده بين صناديق المعاشات التقاعدية الرئيسية في التزامه بالاستثمار على النطاق العالمي.
    Myanmar is not alone in its endeavour to achieve national reconciliation and democratization; the international community is genuine in its commitment to assist in the transition process. UN فميانمار لا تقف وحدها في مسعاها لتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قواعد الديمقراطية؛ والمجتمع الدولي صادق في التزامه بمساعدتها في عملية التحول.
    7. Urges UNOPS to remain committed to its audit response and achieve a clean audit for the biennium 2004-2005; UN 7 - يحث المكتب على الاستمرار في التزامه بالاستجابة لمراجعة الحسابات وتقديم مراجعة نظيفة للحسابات لفترة السنتين 2004-2005؛
    13.[ If a Party included in Annex I or acting under Article 10 reduces its emissions during a budget period by a greater percentage than that required by its commitment under this Article, this difference shall be credited to the emission budget of that Party for the subsequent budget period.] UN ]٣١- إذا قام طرف مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١ بتخفيض انبعاثاته خلال فترة ميزانية بنسبة تزيد على النسبة المطلوبة في التزامه بموجب هذه المادة، يضاف هذا الفرق إلى ميزانية انبعاثات هذا الطرف لفترة الميزانية التالية.[
    Before I conclude my remarks, let me assure the Secretary-General of the full support and cooperation of the delegation of Botswana in his commitment to improving and strengthening the ability of the United Nations to effectively and efficiently fulfil its mandate. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أؤكد للأمين العام كامل دعم وفد بوتسوانا له وتعاونه معه في التزامه بتحسين وتدعيم قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها بفعالية وكفاءة.
    25. In introducing the report, the representative of Fiji stated that her country believed in the spirit and the goals of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, was committed to human rights and took its obligation to implement the Convention seriously. UN 25 - ذكرت ممثلة فيجي وهي تعرض التقرير أن بلدها يؤمن بروح وأهداف الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كما أن بلدها ملتزم بحقوق الإنسان وهو جدي في التزامه بتنفيذ الاتفاقية.
    My country, Germany, sees this as a priority of its commitment to development. UN وبلدي، ألمانيا، يعطي اﻷولوية لهذا اﻷمر في التزامه بالتنمية.
    The Committee therefore agreed to congratulate Saint Vincent and the Grenadines on reporting data for 2007 that showed that the Party was in advance of both its commitment contained in decision XVI/30 and its obligations under the Protocol's chlorofluorocarbon control measures in that year. UN 198- ولذا فقد اتفقت اللجنة على أن تهنئ سانت فنسنت وجزر غرينادين على إبلاغ بياناتها عن عام 2007 التي أظهرت أن الطرف أنجز أكثر مما ورد في التزامه الوارد في المقرر 16/30 وأكثر مما ورد في تعهداته بموجب تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more