"في التشجيع" - Translation from Arabic to English

    • in promoting
        
    • to encourage
        
    • of promoting
        
    • in fostering
        
    • in encouraging
        
    • is to promote
        
    • promoted
        
    • promotion of
        
    • are to promote
        
    • to the promotion
        
    • in the promotion
        
    • of encouraging
        
    • cheering the
        
    The Director gave examples of the progress achieved in promoting durable solutions. UN وأعطت المديرة أمثلة عن التقدم المحرز في التشجيع على الحلول الدائمة.
    Nothing would be more foolish than neglecting the enormously positive role the private sector can play in promoting environmental change. UN ومن الحماقة الشديدة إغفال الدور الإيجابي الهائل الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التشجيع على التغيير البيئي.
    It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. UN وستسعـى أيضا إلى زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في التشجيع على الحد من الأسلحة ونـزع السلاح.
    The main purpose of those discussions was to encourage the prosecution and the imprisonment of suspects within national legal systems. UN وتمثّل الهدف الرئيسي من هذه المناقشات في التشجيع على محاكمة المشتبه فيهم وسجنهم في إطار الأنظمة القانونية الوطنية.
    It had the arduous tasks of promoting the attainment of the MDGs and participating in the formulation and implementation of the post-2015 development agenda. UN وهو يتحمل مهاماً شاقة تتمثل في التشجيع على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والاشتراك في صوغ وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The United Nations Register of Conventional Arms has contributed much in fostering greater openness and transparency in military matters. UN وقد أسهم سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إسهاما كبيرا في التشجيع على المزيد من الوضوح والشفافية في المسائل العسكرية.
    Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. UN وستسعـى أيضا إلى زيادة تعاونها مع المجتمع المدني في التشجيع على الحد من الأسلحة ونـزع السلاح.
    Partnering would also be useful in promoting the adoption of good management and industrial production standards in developing countries. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Partnering would also be useful in promoting the adoption of good management and industrial production standards in developing countries. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Australia has been particularly active in promoting adherence to the Convention in our own region, the Asia-Pacific. UN وأستراليا طرف نشط بشكل خاص في التشجيع على الالتزام بالاتفاقية في منطقتنا، آسيا والمحيط الهادئ.
    UNEP supported close to 100 countries in promoting cleaner fuels and vehicles. UN وقد البرنامج الدعم لقرابة 100 بلد في التشجيع على زيادة نظافة الوقود والمركبات.
    Australia helped to support the work of the International Commission on Non-Proliferation and Disarmament in promoting the entry into force of the Treaty. UN ساعدت أستراليا على دعم عمل اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح في التشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Some speakers recommended that UNICEF take a more active role in promoting family planning as a method of child spacing. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    Reaffirming the generally recognized role of the United Nations in promoting the establishment of nuclear-weapon-free zones, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    At the Vienna Conference on the Law of Treaties, Cyprus, together with other States, had played an active role in promoting acceptance of that notion. UN وأشار إلى أن قبرص قامت، في مؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات، بدور فعال في التشجيع على القبول بذلك المفهوم.
    In that same spirit, the EU would like to congratulate Assembly President Kerim for his dynamism in promoting discussion on climate change. UN ومن هذا المنطلق بالذات، يود الاتحاد الأوروبي تهنئة رئيس الجمعية، كريم، على همته في التشجيع على مناقشة تغير المناخ.
    Its key role is to encourage knowledge of other civilizations and religions. UN ويتمثل دورها الرئيسي في التشجيع على معرفة الحضارات والأديان الأخرى.
    The main purpose of setting up the state offices was to encourage more interaction with the state government and the municipalities. UN وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء مكاتب الولايات في التشجيع على المزيد من التفاعل مع حكومات الولايات والبلديات.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    85. Recalls paragraph 44 of its resolution 56/64 B of 24 December 2001, in which it welcomed the role of the Department of Public Information in fostering increased collaboration among libraries of the United Nations system; UN 85 - تشير إلى الفقرة 44 من قرارها 56/64 باء المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي رحبت فيه بدور إدارة شؤون الإعلام في التشجيع على زيادة التعاون فيما بين مكتبات منظومة الأمم المتحدة؛
    Many States recognized the interests of many Governments and civil society in encouraging a decreased emphasis on dependence on nuclear weapons. UN واعترفت عدّة دول بأن للعديد من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني مصلحة في التشجيع على تخفيض الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Its mandate is to promote the provision of sexual and reproductive health services within the context of reproductive rights and to empower the young people of Kenya. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا.
    UNHCR actively promoted the adoption of legislation granting those concerned the nationality of the country of asylum. UN ولقد نشطت المفوضية في التشجيع على اعتماد تشريعات تمنح جنسية بلد اللجوء إلى المعنيين.
    However, support was expressed for the role of the Secretariat in the promotion of adherence to disarmament treaties. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    The main objectives are to promote greater understanding of NEPAD globally, build support for NEPAD among Africans and the international community, and promote the work of the United Nations in support of NEPAD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة.
    The role of the work administration and the well-functioning of the provision of services are also analysed in the study when it comes to the promotion of the employment of the Roma. UN وتتناول الدراسة أيضا بالتحليل ما لإدارة العمل وسلامة تقديم الخدمات من دور في التشجيع على إتاحة فرص عمل لطائفة الروما.
    That is perfectly compatible with the general objective of encouraging the establishment of a multipolar system. UN وهذا يتمشى تماماً مع الهدف العام المتمثل في التشجيع على إنشاء نظام متعدد الأقطاب.
    Every time I dropped the ball, she still was cheering the loudest. Open Subtitles في كل مرة سقطت كانت الأعلى في التشجيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more