"في التصدي لتغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • in addressing climate change
        
    • to addressing climate change
        
    • to address climate change
        
    • in tackling climate change
        
    • in combating climate change
        
    • in responding to climate change
        
    • in dealing with climate change
        
    • in climate change
        
    • to tackling climate change
        
    • response to climate change
        
    The meeting underscored the role of information and data exchange among stakeholders in addressing climate change in Africa. UN وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا.
    In that respect, cities had a critical role to play in addressing climate change. UN وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ.
    20. Discussion of the role of forests in addressing climate change has been a long and ongoing process. UN 20 - النقاش حول دور الغابات في التصدي لتغير المناخ عملية طويلة ومستمرة منذ فترة طويلة.
    The Republic of Korea is planning to assist developing countries in undertaking measures contributing to addressing climate change. UN وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ.
    There had been a collective failure to address climate change in a responsible and integrated manner. UN وكان هناك إخفاق جماعي في التصدي لتغير المناخ بطريقة مسؤولة ومتكاملة.
    Today the United Nations is leading vital international cooperation in tackling climate change and desertification. UN واليوم، تقود الأمم المتحدة التعاون الدولي الحيوي في التصدي لتغير المناخ والتصحر.
    Recognizing that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and that, accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN إذ يسلم بأنه ينبغي للأطراف حماية النظام المناخي من أجل منفعة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Any delay in addressing climate change is unacceptable, because it affects other issues on the international agenda. UN وأي تأخير في التصدي لتغير المناخ لا يمكن قبوله لأنه يمس قضايا أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    The role of partnership in addressing climate change is significant. UN إن الدور الذي تضطلع به الشراكة في التصدي لتغير المناخ دور هام.
    At the same time, the positive role they could play in addressing climate change and achieving sustainable development should be recognized. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    It is also a challenge that must be met by individual Canadians in their daily lives if long-term, sustainable progress in addressing climate change is to be made. UN كما انه تحدٍ يجب ان يواجه فرادى الكنديين في حياتهم اليومية إذا ما أريد احراز تقدم مستدام على اﻷجل الطويل في التصدي لتغير المناخ.
    Because the specific human rights impacts arise from differentiated vulnerabilities, a crucial challenge in addressing climate change will be paying adequate attention to the variability of effects. UN وبما أن هناك آثاراً محددة على حقوق الإنسان تنجم عن أوجه هشاشة متفاوتة، سيكون أحد التحديات الحاسمة في التصدي لتغير المناخ هو إيلاء اهتمام كاف لتفاوت الآثار.
    I join my colleagues from the Pacific region in our call to the international community for more concerted action in addressing climate change as a security issue. UN وأضم صوتي إلى زملائي من منطقة المحيط الهادئ في دعوتنا المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات المتضافرة في التصدي لتغير المناخ باعتباره مسألة أمنية.
    The international community's ability to effectively pursue sustainable development would depend on how successful it was in addressing climate change in a timely and concerted manner. UN إن قدرة المجتمع الدولي على التوخي الفعال للتنمية المستدامة تتوقف على مدى نجاحه في التصدي لتغير المناخ بطريقة حسنة التوقيت ومتضافرة.
    Many speakers noted that capacity-building, technology transfer and market mechanisms that engaged the private sector were critically important in assisting and supporting developing countries in addressing climate change. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    Addendum. Measures contributing to addressing climate change UN إضافة: التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    Most Parties provided information on activities and programmes relating to sustainable development that also contribute to addressing climate change. UN 5- وقدم معظم الأطراف معلومات عن أنشطة وبرامج تتعلق بالتنمية المستدامة تسهم أيضاً في التصدي لتغير المناخ.
    Efforts taken in isolation to address climate change and its effects will no longer work. UN ولم تعد هناك فرصة لنجاح الجهود التي تبذل بمعزل عن الآخرين في التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    As a member of the High-level Panel on Global Sustainability, he made a great contribution to the United Nations and the international community in tackling climate change and ensuring sustainable development. UN وعندما كان عضوا في الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، قدم إسهاما كبيرا إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة.
    Reiterating that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and, accordingly, that the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    The development of green technologies and international cooperation are key factors in ensuring success in responding to climate change. UN إن تطوير التكنولوجيات الخضراء والتعاون الدولي عاملان أساسيان في ضمان النجاح في التصدي لتغير المناخ.
    The strategic objective of the United Nations family in dealing with climate change is multifold. UN ويتسم الهدف الاستراتيجي لأسرة الأمم المتحدة في التصدي لتغير المناخ بتعدد أبعاده.
    71. The Micronesian Challenge and the National Conservation Area Plan (It is internationally recognized that conservation of ecosystems plays a vital role in climate change because they provide natural carbon sinks. UN 71- التحدي الميكرونيزي والخطة الوطنية للمناطق المحمية: من المعترف به دولياً أن صون النظم الإيكولوجية يؤدي دوراً حيوياً في التصدي لتغير المناخ لأن هذه النظم هي بمثابة بالوعات طبيعية للكربون.
    Informed action by individuals is fundamental to tackling climate change. UN ويشكل اتخاذ الأفراد لإجراءات من موقع المعرفة عنصراً أساسياً في التصدي لتغير المناخ.
    Developing countries must contribute to the response to climate change by introducing low-carbon strategies into their socio-economic growth plans and undertaking voluntary mitigation and adaptation measures, subject to the availability of finance and technology transfer. UN ويجب أن تسهم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ بالأخذ باستراتيجيات تنخفض فيها انبعاثات الكربون في خططها للنمو الاجتماعي الاقتصادي، وبالاضطلاع بتدابير طوعية للتخفيف والتكيف، مع مراعاة توفر التمويل ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more