| The Security Council is determined to support the Congolese authorities in addressing the root causes of the above incidents. | UN | ومجلس الأمن عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الجذرية للحوادث المذكورة أعلاه. |
| The key to success lay in addressing the root causes of terrorism. | UN | وذكر أن مفتاح النجاح يكمن في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
| In his report, the Secretary-General also mentions the contribution by development organizations in addressing the root causes of conflict. | UN | ويذكر الأمين العام أيضا في تقريره، الإسهامات التي تقدمها المنظمات الإنمائية في التصدي للأسباب الجذرية للصراع. |
| They should not be used as a substitute for efforts to address the root causes of conflict, which should be dealt with in the appropriate social, economic and development bodies. | UN | وذكر أن هذه الولايات والاستراتيجيات لا ينبغي أن تكون بديلا للجهود التي تبذل في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع والتي يجب تناولها في الهيئات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المناسبة. |
| It is also concerned at the State party's failure to address the root causes of trafficking and prostitution, including poverty, which impedes the State party's efforts to address these issues in a serious way. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها لإخفاق الدولة الطرف في التصدي للأسباب الجذرية للاتجار والبغاء، وهي أسباب تشمل الفقر، ممّا يعوق جهود الدولة الطرف في التصدي لهذه القضايا بشكل جاد. |
| Nevertheless, the sustainability of our policies will depend on our success in tackling the root causes of instability. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن استدامة سياساتنا ستتوقف على نجاحنا في التصدي للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار. |
| The United Kingdom sees promotion of respect for human rights for everyone as vital in tackling the roots of terrorism. | UN | وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
| They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. | UN | وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضاً في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
| 58. Sustainable development was critical to addressing the root causes of longstanding humanitarian emergencies. | UN | ٥٨ - وذكر أن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية في التصدي للأسباب الجذرية لحالات الطوارئ الإنسانية الطويلة الأمد. |
| The Dialogue on Mediterranean Transit Migration considers the role of official development assistance in addressing the root causes of international migration on a regular basis. | UN | أمّا الحوار المتعلق بالهجرة العابرة في البحر الأبيض المتوسط فيبحث بصفة منتظمة دور المساعدة الإنمائية الرسمية في التصدي للأسباب الجذرية للهجرة الدولية. |
| Further progress must be made in addressing the root causes of conflict, strengthening democratic institutions and promoting economic and social development. | UN | وقال إنه يتعين تحقيق المزيد من التقدم في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، مع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Peace agreements and peacekeeping missions play a key role in addressing the root causes of a conflict, including those related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وتقوم اتفاقات السلام وبعثات حفظ السلام بدور رئيسي في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، بما في ذلك تلك المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| Emphasizing the urgent need for recognition of the collective and shared responsibility of the international community in addressing the root causes of the drug problem and threats related thereto in a comprehensive manner through an intersectoral approach and coordination at the national, regional and international level, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة الى الاعتراف بمسؤولية المجتمع الدولي الجماعية والمشتركة في التصدي للأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات وما يتصل بها من أخطار بطريقة شاملة من خلال نهج مشترك بين القطاعات، وتنسيق على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، |
| 65. Mr. Kim Yong Song (Democratic People's Republic of Korea) said that the establishment of international relations on the basis of sovereign equality, justice and fair play was instrumental in addressing the root causes of terrorism. | UN | 65 - السيد كيم يونغ سونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن إقامة العلاقات الدولية على أساس المساواة في السيادة يساعد في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
| Recognizing that consistent and rigorous prosecution of sexual violence crimes as well as national ownership and responsibility in addressing the root causes of sexual violence in armed conflict are central to deterrence and prevention as is challenging the myths that sexual violence in armed conflict is a cultural phenomenon or an inevitable consequence of war or a lesser crime, | UN | وإذ يسلم بأن الملاحقة القضائية على نحو متسق وصارم لمرتكبي جرائم العنف الجنسي، بالإضافة إلى الملكية والمسؤولية الوطنية في التصدي للأسباب الجذرية للعنف الجنسي في النزاع المسلح تتسم بأهمية أساسية لردعه ومنعه، شأنها في ذلك شأن مواجهة الخرافات القائلة بأن العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح ظاهرة ثقافية أو نتيجة حتمية للحرب أو جريمة أقل خطورة، |
| Recognizing that consistent and rigorous prosecution of sexual violence crimes as well as national ownership and responsibility in addressing the root causes of sexual violence in armed conflict are central to deterrence and prevention as is challenging the myths that sexual violence in armed conflict is a cultural phenomenon or an inevitable consequence of war or a lesser crime, | UN | وإذ يسلم بأن الملاحقة القضائية على نحو متسق وصارم لمرتكبي جرائم العنف الجنسي، بالإضافة إلى الملكية والمسؤولية الوطنية في التصدي للأسباب الجذرية للعنف الجنسي في النزاع المسلح تتسم بأهمية أساسية لردعه ومنعه، شأنها في ذلك شأن مواجهة الخرافات القائلة بأن العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح ظاهرة ثقافية أو نتيجة حتمية للحرب أو جريمة أقل خطورة، |
| The strong analytical component of the initiative serves also to address the root causes of current sectarian tension and identify realizable and home-grown mitigating measures. | UN | وذكرت اللجنة أن من شأن العنصر التحليلي في المبادرة أن يساعد أيضا في التصدي للأسباب الجذرية للتوترات الطائفية المعاصرة وتحديد ما يمكن القيام به من تدابير أصيلة للتخفيف من آثارها. |
| I believe that the best strategy is to address the root causes of terrorism, such as armed conflict and occupation, intolerance and repression, humiliation and hopelessness. | UN | وأرى أن خير استراتيجية لذلك تتمثل في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، كالصراع المسلح والاحتلال والتعصب والقمع والإذلال واليأس. |
| At the national level, long-term success in poverty reduction and in reaching development targets for minorities requires an investment in tackling the root causes of inequality, as well as its symptoms. | UN | وعلى المستوى الوطني، يتطلب النجاح على المدى الطويل في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية لصالح الأقليات، استثمار الجهود في التصدي للأسباب الجذرية للامساواة وكذلك لمظاهرها. |
| In the medium to long term, it will also be important to support Governments in tackling the root causes of these recurrent crises by providing assistance to build the resilience of their populations. | UN | وسيكون من المهم أيضا، على الأمدين المتوسط والبعيد، دعم الحكومات في التصدي للأسباب الجذرية لهذه الأزمات المتكررة بتقديم المساعدة من أجل بناء قدرة مجتمعاتها المحلية على التحمل. |
| The United Kingdom sees promotion of respect for human rights for everyone as vital in tackling the roots of terrorism. | UN | وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
| They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. | UN | وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضا في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
| 18. Moreover, since late 2003, the peacekeeping doctrine has evolved to incorporate the concept of integrated peace operations, which represent a holistic response to observing and keeping the peace, establishing or re-establishing the rule of law and good governance and undertaking post-conflict reconstruction and development efforts critical to addressing the root causes of the conflict and building a sustainable peace. | UN | 18 - وإضافة إلى ذلك، تطور مبدأ حفظ السلام منذ أواخر سنة 2003، ليشمل مفهوم عمليات السلام المتكاملة، التي تمثل استجابة شمولية لمتطلبات مراقبة السلام وحفظه، وإرساء سيادة القانون والحكم الرشيد أو إعادة إرسائهما، والاضطلاع بجهود التعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع، فتلك الجهود حاسمة في التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء سلام مستدام. |