"في التصدّي" - Translation from Arabic to English

    • in addressing
        
    • in tackling
        
    • in countering
        
    • in responding
        
    • in the tackling
        
    • responding to
        
    The report also highlights action taken by the Institute consistent with the needs of African countries in addressing crime. UN كما يسلّط التقريرُ الضوءَ على ما اتَّخذه المعهد من إجراءات تتّسق مع احتياجات البلدان الأفريقية في التصدّي للجريمة.
    The working group will look at current challenges faced by authorities in addressing illicit cannabis cultivation and trafficking. UN سوف ينظر الفريق العامل في التحدّيات الراهنة التي تواجهها السلطات في التصدّي لزراعة القنَّب غير المشروعة والاتجار به.
    Formal cooperation in addressing the smuggling of migrants can be based on treaties, such as the Organized Crime Convention or other international, regional or bilateral treaties. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Fighting networks with networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, UN وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية عنصر هام في التصدّي للأثر الهدّام الناجم عن تعاطي المخدرات،
    The need to promote synergies to strengthen coordination and effectiveness was acknowledged as pivotal in responding to corruption. UN واعتُرف بالحاجة إلى تشجيع أوجه التآزر بغية تعزيز التنسيق والفعالية باعتبارهما عنصرين محوريين في التصدّي للفساد.
    The promotion of renewable energy and energy efficiency markets and industry at a systemic level plays an integral role in addressing the challenges of energy poverty, energy security and climate change simultaneously. UN ومن ثمَّ، فإن الترويج لمصادر الطاقة المتجدّدة ولأسواق وصناعات تتّسم بكفاءة استخدام الطاقة على الصعيد المنظومي له دور أساسي في التصدّي لتحدّيات الفقر الطاقوي والأمن الطاقوي وتغيّر المناخ في آن معاً.
    28. A multi-stakeholder approach was important in addressing global challenges related to the Internet. UN 28 - وأوضح أن من شأن نهج متعدّد للأطراف المعنية أن يكون له أهميته في التصدّي للتحدّيات العالمية المتصلة بشبكة الإنترنت.
    His country had also worked to ensure that the international community supported vulnerable countries, especially small island States, in addressing the negative impact of climate change. UN وقال إن بلده عمل أيضاً من أجل ضمان أن يدعم المجتمع الدولي البلدان المعرّضة للأخطار، وخصوصاً الدول الجزرية الصغيرة، في التصدّي للأثر السلبي لتغيُّر المناخ.
    The Special Committee had an important role to play in addressing that concern, and his delegation supported serious consideration of all proposals put forward to that end. UN واللجنة الخاصة عليها دور مهم تقوم به في التصدّي لهذه المسألة ومن ثم فإن وفده يؤيد النظر العميق في جميع المقترحات المطروحة في هذا الخصوص.
    International cooperation in addressing supply and demand UN التعاون الدولي في التصدّي للعرض والطلب
    A. International cooperation in addressing supply and demand UN ألف - التعاون الدولي في التصدّي للعرض والطلب
    Recognizing that the responsibility for addressing the world drug problem rests with Member States, while civil society has an important participatory role in addressing the multidimensional aspects of this problem, UN وإذ تسلّم بأنَّ مسؤولية معالجة مشكلة المخدّرات العالمية تقع على عاتق الدول الأعضاء، في حين يضطلع المجتمع المدني بدور تشاركي هام في التصدّي لجوانب هذه المشكلة المتعدّدة الأبعاد،
    While recognizing that no one size fits all, there is a strongly felt need to develop better international cooperation to support middle-income countries in addressing their development challenges, in particular the support provided by the United Nations system. UN ومع الاعتراف بأنه لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع، ثمة شعور قوي بالحاجة إلى تطوير التعاون الدولي بشكل أفضل لدعم البلدان المتوسطة الدخل في التصدّي لتحدياتها الإنمائية، وخصوصاً الدعم المقدّم من منظومة الأمم المتحدة.
    An interlinkages-based response to environmental change is also important in addressing one of the principles of the United Nations Charter on peace and security. UN كما أن الاستجابة القائمة على الروابط في التصدّي للتغيّر البيئي عامل مهم أيضاً في العناية بأحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    The effective implementation of the Protocol would demonstrate the essential role it played in addressing the problems caused by landmines and lead to increased membership. UN ذلك أن تنفيذ البروتوكول على نحو فعّال سيقيم الدليل على الدور الأساسي المنوط به في التصدّي للمشكلات التي تسببها الألغام الأرضية وسيؤدي إلى زيادة العضوية.
    4. Fighting networks with networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime. UN 4- محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    4. Fighting networks with networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN 4- محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    The existence and implementation of instruments focused on law enforcement cooperation and operational coordination, in particular with neighbouring countries, are important in countering cases of cross-border kidnapping. UN ويعد وجود وتنفيذ صكوك تركّز على التعاون في إنفاذ القانون وتنسيق العمليات، خصوصا مع البلدان المجاورة، مهمّاً في التصدّي لحالات الاختطاف عبر الحدود الوطنية.
    Resolution 54/12 Revitalization of the principle of common and shared responsibility in countering the world drug problem UN القرار 54/12 إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية
    Some speakers noted successes in responding to that problem by effective implementation of the Trafficking in Persons Protocol, including its comprehensive definition of the crime. UN ولاحظ بعض المتكلّمين حالات النجاح في التصدّي لتلك المشكلة بواسطة التنفيذ الفعّال لبروتوكول الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تعريفه الشامل للجريمة.
    (c) To explore ways of maximizing existing resources, including official development assistance, that could lead to improvements in the tackling of drugs and crime issues and to the strengthening of criminal justice institutions; UN (ج) استكشاف سبل زيادة الموارد الحالية إلى أقصى حدّ، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يمكن أن يفضي إلى تحسينات في التصدّي لمسائل المخدرات والإجرام وفي تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more