Since then, the prices have started to recover. | UN | ومنذ ذلك الحين، بدأت الأسعار في التعافي. |
Since then prices have started to recover. | UN | ومنذ ذلك الحين، بدأت الأسعار في التعافي. |
The populations of whales and seals are only now beginning to recover from 150 years of intensive hunting. | Open Subtitles | تعداد الحيتان والفقمات الآن فحسب بدأ في التعافي بعد 150 عاماً من الصيد الجائر |
I'll take it easy for the next six months, - since I'm still in recovery. | Open Subtitles | سوف اتمهل في الاشهر الست القادمة بما انني لازلت في التعافي |
In the light of article 6, paragraph 3, of the Protocol, which contains a list of support measures intended to reduce the suffering and harm caused to victims of trafficking in persons and to assist them in their recovery and rehabilitation, most of the States reported measures to enable recovery of victims of criminal offences generally. | UN | 11- على ضوء الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، التي تحتوي على قائمة بتدابير المؤازرة التي ترمي إلى تخفيف المعاناة والأذى مما يتعرض لـه ضحايا الاتجار بالأشخاص، وإلى مساعدتهم في التعافي وإعادة تأهيلهم، أبلغت معظم الدول عن تدابير لتمكين ضحايا الجرائم الجنائية عموما من التعافي. |
I was so wrapped up in recovering from surgery | Open Subtitles | كنت منشغلة للغاية في التعافي من العملية الجراحية |
In 2010, the economy started to recover and GDP growth in 2013 was forecasted at 3.2% largely attributable to robust consumption and investment. | UN | وفي عام 2010، بدأ الاقتصاد في التعافي وتُوُقع نمو الناتج الإجمالي المحلي عام 2013 إلى نسبة 3.2 في المائة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الاستهلاك القوي وإلى الاستثمار. |
In addition, he observed that there had been increased interest on the part of deep ocean technology companies in participating in workshops organized by the Authority, as the global economy continues to recover. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ أنه كان هناك اهتمام متزايد من جانب شركات تكنولوجيا أعماق المحيطات للمشاركة في ورش العمل التي تنظمها السلطة، حيث أن الاقتصاد العالمي يستمر في التعافي. |
69. Programmes providing safe environments for children to help them to recover from the effects of violence and to build skills in creating healthy and equal relationships can be effective in preventing future perpetration. | UN | 69 - والبرامج التي توفر بيئات آمنة للأطفال لمساعدتهم في التعافي من آثار العنف ولبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات سليمة ومتكافئة، يمكن أن تكون فعّالة في منع ارتكاب العنف في المستقبل. |
In Somalia, the tsunami struck just as the drought was coming to an end and livelihoods were beginning to recover from flash floods, freezing rain and environmental degradation. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، حدثت كارثة تسونامي عندما بدأ ينتهي الجفاف مباشرة وفيما كانت سبل كسب العيش قد بدأت في التعافي من الفيضانات السريعة والأمطار الثلجية والتدهور البيئي. |
In Somalia, the tsunami struck just as the drought was coming to an end and livelihoods were beginning to recover from flash floods, freezing rain and environmental degradation. | UN | وفي الصومال، ضربت كارثة تسونامي الصومال مباشرة عندما بدأ ينتهي الجفاف و بالرغم من أن سبل كسب العيش كانت قد بدأت في التعافي من السيول المفاجئة والأمطار الثلجية والتدهور البيئي. |
126. On a positive note, the IMF Executive Board in its most recent public notice stated that the Liberian economy continued to recover in 2005, largely driven by donor activities. | UN | 126 - ومن منظور إيجابي، أشار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في أحدث منشوراته العامة إلى أن الاقتصاد الليبري استمر في التعافي في عام 2005، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى أنشطة الجهات المانحة. |
10. Net private capital inflows to emerging economies continued to recover from their precipitous decline during the global financial crisis of 2008-2009. | UN | 10 - استمرت تدفقات رأس المال الخاص الصافية إلى الاقتصادات الصاعدة في التعافي من تراجعها الحاد أثناء الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009. |
With everyone busy deleveraging, economies failed to recover. Much of the world, especially Europe, but also the slightly less sickly US, remains stuck in a semi-slump. | News-Commentary | لذا فقد سارعت الحكومات إلى إنقاذ البنوك والاقتصادات، الأمر الذي أفضى إلى اندلاع أزمة الديون السيادية. ومع انشغال الجميع بتقليص المديونية، عجزت الاقتصادات في التعافي. ولا يزال قسم كبير من العالم، وخاصة أوروبا، ولكن أيضاً الولايات المتحدة الأقل وعكة، عالقاً في شبه ركود. |
Jenner allowed him to recover... | Open Subtitles | ساعَدَه جينر في التعافي |
I don't think she wants to recover. | Open Subtitles | لا أظن أنها ترغب في التعافي |
Manufactured exports from industrialized countries grew by only 1.3 per cent annually during 2008-2012, reaching $9,456 billion in 2012, as they struggled to recover from the dip in economic activity brought about by the financial crisis in 2008. | UN | وقد نمت الصادرات المصنّعة من البلدان الصناعية بنسبة 1.3 في المائة فقط سنويا خلال الفترة 2008-2012، حيث وصلت قيمتها إلى 456 9 بليون دولار في عام 2012، نظرا إلى أنها واجهت صعوبة كبيرة في التعافي بعد التراجع الكبير في النشاط الاقتصادي الناجم عن الأزمة المالية لعام 2008. |
Your system will be in recovery for weeks. | Open Subtitles | النظام الخاص بك سوف يكون في التعافي لأسابيع. |
Did you know that stroke victims that play virtual reality games show significant advances in recovery than those who don't? | Open Subtitles | هل كنت تعرف ان مرضى السكتات الذين يلعبون العابا افتراضية حقيقية يظهرون تقدما ملحوظا في التعافي اكثر ممن لا يلعبون؟ |
Reducing this political stigma is considered vital to increasing use of the Fund by its members, thus enabling the Fund to play a greater role in recovery from the global crisis. | UN | ويعتبر الحد من هذه الوصمة السياسية أمرا ذا أهمية حيوية بالنسبة لزيادة استخدام الصندوق من جانب أعضائه، الأمر الذي يمكنه بالتالي من الاضطلاع بدور أكبر في التعافي من الأزمة العالمية. |
20. In the light of article 6, paragraph 3, of the Trafficking in Persons Protocol, which contains a list of support measures intended to reduce the suffering and harm caused to victims of trafficking in persons and to assist them in their recovery and rehabilitation, most of the States reported measures to enable recovery of victims of criminal offences generally. | UN | 20- على ضوء الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، التي تحتوي على قائمة بتدابير المؤازرة ترمي إلى تخفيف المعاناة والأذى الذي يتعرض لهما ضحايا الاتجار بالأشخاص ولمساعدتهم في التعافي وإعادة التأهيل، أبلغت معظم الدول عن تدابير لتمكين ضحايا الجرائم الجنائية عموما من التعافي. |
Since 2008, countries that had fared relatively well in recovering from the economic collapse had been those that had focused on urban employment as a leading recovery factor. | UN | فمنذ عام 2008، يتبين أن البلدان التي نجحت نسبياً في التعافي من الانهيار الاقتصادي هي البلدان التي ركزت على العمالة الحضرية بوصفها عاملاً مسيّراً للانتعاش. |