"في التعايش" - Translation from Arabic to English

    • coexistence
        
    • to coexist
        
    • in coexisting
        
    • to co-exist
        
    • to cohabit
        
    • co-existence
        
    We will support them as they work for an enduring peace rooted in coexistence between two viable States. UN سوف نؤيدهم وهم يعملون من أجل سلام دائم تضرب جذوره في التعايش بين دولتين قادرتين على البقاء.
    There are many forces within Israel that are opposed to the continuation of the war and that share with neighbouring peoples the desire for peaceful coexistence and mutual respect. UN وهناك قوى عديدة داخل إسرائيل تعارض استمرار الحرب وتشارك الشعوب المجاورة الرغبة في التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Gender equality as a factor in coexistence with mutual obligations in basic education UN المساواة بين الجنسين كعامل في التعايش في ظل التزامات متبادلة في التعليم الأساسي
    My people want to coexist peacefully with the peoples of the nine States bordering the Democratic Republic of the Congo. UN إن شعب بلادي يرغب في التعايش السلمي مع شعوب الدول التسع المحيطة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    If Israel sincerely desires to coexist in harmony with its Arab neighbours, it should recognize this historic truth. UN وإذا رغبت إسرائيل صادقة في التعايش بوئام مع جيرانها العرب، فينبغي لها أن تعترف بهذه الحقيقة التاريخية.
    Pristina and Belgrade have every mutual interest in coexisting and interacting peacefully and constructively. UN ذلك أن لبرستينا وبلغراد كل المصالح المشتركة في التعايش والتفاعل بشكل سلمي وبنّاء.
    We support the inalienable and legitimate right of the Palestinian people to a homeland, as well the right of all States of the region, including Israel and Palestine, to co-exist peacefully within secure and recognized borders. UN ونحن ندعم الحق غير القابل للتصرف والمشروع للشعب الفلسطيني في وطن، وكذلك حق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل وفلسطين، في التعايش السلمي داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Six decades have passed since we inaugurated this institution and its essential objectives of human coexistence, peace and the international rule of law. UN لقد مضت ستة عقود منذ أن افتتحنا هذه المؤسسة وأهدافها الأساسية المتمثلة في التعايش الإنساني والسلام وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    It should be recalled that my country has had excellent experience in coexistence among different religious communities. UN ويجدر التذكير بأن بلدي كان له تجربة مميزة في التعايش بين طوائف دينية شتى.
    The aim is conflict-free coexistence in a locality and the elimination of racially motivated crimes. UN ويتمثل الهدف في التعايش الخالي من النزاع في الدوائر المحلية والقضاء على الجرائم التي ترتكب ببواعث عنصرية.
    By visiting the synagogue, they wanted to express their desire for peaceful coexistence among all religions and peoples. UN وكان الغرض من زيارتهن تلك البيعة أن يعربن عن رغبتهن في التعايش السلمي في ما بين كافة الأديان والشعوب.
    In Venezuela we are witnessing a rapid deterioration in civic coexistence and an uncontrolled expansion of social violence, including violence against women. UN إننا في فنـزويلا نشهد تدهورا سريعا في التعايش بين المواطنين، وانتشارا جامحا للعنف الاجتماعي الذي يندرج فيه العنف ضد النساء.
    It referred to the breach of an obligation erga omnes the seriousness of which affected peaceful coexistence among States and the foundations of the entire international community. UN فهو يشير إلى انتهاك التزام يشمل الجميع وتؤثر خطورته في التعايش السلمي بين الدول ومؤسسات المجتمع الدولي
    He would like to know whether there was still hope for coexistence between the two communities in the context of a united country. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إن كان لا يزال ثمة أمل في التعايش بين الطائفتين في سياق بلد متحد.
    There can be no difficulty in peaceful coexistence if there is good will and understanding. UN لا يمكن أن يكون هناك أية صعوبة في التعايش السلمي إذا توافر حسن النية والتفاهم.
    Because of the demands of our histories, small communities can give us lessons in peaceful coexistence, cordial understanding, respect and tolerance. UN وتستطيع المجتمعات الصغيرة، بما يتطلبه تاريخها، أن تعطي دروسا في التعايش السلمي والتفاهم الودي والاحترام والتسامح.
    We also believe, however, that Israel has a right to coexist in a safe and secure environment with its neighbours. UN بيد أننا نرى أيضا أن لإسرائيل الحق في التعايش مع جيرانها في بيئة سالمة آمنة.
    Affirming that the people of Sudan and South Sudan desire to coexist peacefully and to build harmonious relations and good neighbourliness among themselves; UN تأكيدا منهما لرغبة شعبي السودان وجنوب السودان في التعايش السلمي وإقامة علاقات ود وحسن جوار فيما بينهما؛
    There is not much the United Nations can do as long as the peoples involved have no desire to coexist in peace. UN وليس بوسع اﻷمم المتحــدة عمـل الكثيــر ما دامت الشعوب المعنية لا ترغب في التعايش فــي سلام.
    Japan has been successful in coexisting with different cultures while maintaining its own identity. UN ونجحت اليابان في التعايش مع ثقافات متنوعة مع المحافظة على هويتها الخاصة في الوقت ذاته.
    We are strongly convinced that the resolution of all regional tensions and conflicts should be sought through dialogue as well as bilateral and plurilateral negotiations, with due regard for international security and the legitimate right of the international community to co-exist in peace. UN وإنا لمقتنعون اقتناعا قويا بضرورة السعي إلى حل جميع التوترات والمنازعات اﻹقليمية عن طريق الحوار وكذلك عن طريق المفاوضات الثنائية والتعددية اﻷطراف، مع إيلاء الاعتبار الواجب لﻷمن الدولي وحق المجتمع الدولي المشروع في التعايش في سلام.
    The Family Law states that " men and women have the same rights and responsibilities for the duration of the marriage, to cohabit as husband and wife, maintain and assist each other according to one's own ability and means. " UN 273 - ينص قانون الأسرة على " أن للرجال والنساء نفس الحقوق والمسؤوليات طيلة أمد الزواج في التعايش زوجاً وزوجة وفي رعاية ومساعدة كلٍ منهما للآخر طبقا لقدرته والوسائل المتاحة له " .
    Lastly, I should like to say that Chile pledges its full political will to move ahead with these tasks in order to usher in a world in which multilateralism is the framework for harmonious international co-existence. UN وأخيرا، أود القول إن شيلي تلتزم بكل ما لديها من إرادة سياسية بالمضي قدما نحو الاضطلاع بهذه المهمات لكي يعلن عن إنشاء عالم تكون فيه تعددية الأطراف إطارا لتحقيق التناغم في التعايش الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more