"في التعرض" - Translation from Arabic to English

    • of being subjected to
        
    • in exposure
        
    • of exposure to
        
    • to be exposed to
        
    • on exposure to
        
    • suffer
        
    The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. UN والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا.
    8.3 The Committee notes the author's claim that he faces a real risk of being subjected to treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant if he were to be forcibly returned to Pakistan, where no State protection would be offered to him. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد في حال إعادته قسراً إلى باكستان حيث لن تتاح له أي حماية من الدولة.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    Considering the results of its prior audits and investigations, the Office was concerned that the Organization would face a higher risk of exposure to mismanagement, fraud and corruption as a result of the waiver granted to UNAMID. UN وبالنظر إلى النتائج التي أسفرت عنها عمليات المراجعة والتحقيقات السابقة التي أجراها المكتب، فقد كان القلق يساور المكتب بأن تواجه المنظمة خطرا أكبر في التعرض لسوء الإدارة والغش والفساد، بسبب الإعفاء الممنوح للعملية المختلطة.
    Even with reductions in manufacturing of PFOS by some manufacturers, wildlife, such as birds, can continue to be exposed to persistent and bioaccumulative substances such as PFOS simply by virtue of its persistence and long-term accumulation. UN وحتى مع الخفض في إنتاج سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين من قبل بعض المنتجين، يمكن أن تستمر الحياة البرية، مثل الطيور، في التعرض لمواد ثابتة ومتراكمة أحيائياً مثل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسبب تراكمها الثابت وطويل الأجل.
    This report focuses on the impact of armed conflict on exposure to toxic and dangerous products and wastes. UN يركز هذا التقرير على تأثير النـزاعات المسلحة في التعرض للمنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    3.1 The complainant submits that if extradited to the Russian Federation, he would be exposed to a real risk of being subjected to torture in breach of article 3, of the Convention. UN 3-1 يشير صاحب الشكوى إلى أنه سيواجه حال تسليمه إلى الاتحاد الروسي خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض للتعذيب، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes the author's claim that he faces a real risk of being subjected to treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant if he were to be forcibly returned to Pakistan, where no State protection would be offered to him. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد في حال إعادته قسراً إلى باكستان حيث لن تتاح له أي حماية من الدولة.
    The Committee recalled that " the individual concerned must face a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he/she is being returned, and that this danger must be personal and present. " [Emphasis added.] UN وأشارت اللجنة إلى أن ' ' الشخص المعني يجب أن يكون يواجه خطرا متوقعا وحقيقيا يتمثل في التعرض للتعذيب في البلد الذي تجري إعادته إليه، وأن يكون هذا الخطر شخصيا محدقا()`` [التوكيد مضاف].
    7.3 The Committee notes the author's claim that as an ethnic Tamil from the North of Sri Lanka, who has in the past been detained on several occasions and tortured by the Sri Lankan army, as evidenced by the scars he retained on his chest, he faces a real risk of being subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant if returned. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ من أنه باعتباره من جماعة التاميل الإثنية من شمال سري لانكا تعرض في الماضي للاحتجاز والتعذيب على يد قوات الجيش في سري لانكا، كما تشهد بذلك الجروح التي لا تزال على صدره، فإنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد في حال إعادته.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    1. The prevention of disaster risks, which requires measures to enhance growth and development mechanisms to address increase in exposure and vulnerability; UN 1- الوقاية من مخاطر الكوارث التي تتطلب إجراءات تطوير آليات للنمو والتنمية والتي تهدف إلى معالجة الزيادة في التعرض وقابلية التضرر.
    The representative of an observer suggested that in clarifying the impact of severe restrictions, Parties should indicate whether reductions in exposure to restricted chemicals had occurred in proportion to the reduction of the active ingredients on the market. UN 52 - أشار ممثل أحد المراقبين إلى أنه عند توضيح التأثير الناجم عن حالات التقييد الشديد، ينبغي على الأطراف أن تشير إلى ما إذا كانت التخفيضات في التعرض للمواد الكيميائية قد حدثت بصورة تناسبية مع التخفيض في المواد الفعالة المطروحة في الأسواق.
    The equivocation in the available bioaccumulation data largely reflects species and tissue differences in uptake, metabolism and elimination, as well as differences in exposure and also analytical challenges in measuring BDE-209. UN كما أن الالتباس في بيانات التراكم البيولوجي المتاحة تعكس إلى حد كبير الفروق بين الأنواع والأنسجة في الامتصاص، والاستقلاب والتخلص، وكذلك الفروق في التعرض وفي التحديات التحليلية أيضاً عند قياس الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209.
    It also regulates health hazards, including the control of exposure to hazardous materials, medical supervision, the welfare of employed persons and the control of environmental factors such as temperature, ventilation, lighting, etc. UN وينظم أيضاً اﻷخطار الصحية، بما في ذلك التحكم في التعرض للمواد الخطرة، واﻹشراف الطبي، ورفاهية المستخدمين، والتحكم في العوامل البيئية من قبيل الحرارة والتهوية واﻹنارة وما إلى ذلك.
    While progress had been made in Africa to improve maternity care, women and girls continued to be disproportionately affected by HIV/AIDS and had little control over their risk of exposure to that disease. UN وبينما أحرز تقدم في أفريقيا في مجال تعزيز رعاية الأمومة، فإن النساء والبنات لازلن يتضررن بصورة غير متكافئة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسبب محدودية تحكمهن في التعرض لمخاطر الإصابة بالمرض.
    The balance of exposure to UV-B radiation required to allow for sufficient Vitamin D production, while ensuring minimal risks for skin cancer and UV-related eye diseases, is becoming clearer for a range of UV conditions. UN وقد أصبح التوازن في التعرض للأشعة فوق البنفسجية من النوع باء اللازمة لإنتاج كمية كافية من الفيتامين دال مع ضمان أدنى قدر من المخاطر المتصلة بسرطان الجلد وأمراض العين المتصلة بالأشعة فوق البنفسجية، أكثر وضوحاً لسلسلة من الحالات المتصلة بهذه الأشعة.
    Even with reductions in manufacturing of PFOS by some manufacturers, wildlife, such as birds, can continue to be exposed to persistent and bioaccumulative substances such as PFOS simply by virtue of its persistence and long-term accumulation. UN وحتى مع الخفض في إنتاج السلفونات المشبع بالفلور أوكتين من قبل بعض المنتجين، يمكن أن تستمر الحياة البرية، مثل الطيور، في التعرض لمواد ثابتة ومتراكمة أحيائياً مثل السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بسبب ثباته وتراكمه الطويل الأجل.
    In practice, this means that responsibility arises when material is presented or distributed in such a way that persons unwilling to be exposed to pornographic images cannot avoid exposure, for example in the case of pornographic magazines in kiosks. UN وهذا يعني عمليا أن المسؤولية تنشأ عندما تُعرض المواد أو تُوزع بطريقة معينة بحيث يتعذر على اﻷشخاص الذين لا يرغبون في التعرض للصور والمواد اﻹباحية أن يتجنبوا التعرض لها كما في حالة مجلات الصور اﻹباحية التي تُعرض في اﻷكشاك.
    Even with reductions in manufacturing of PFOS by some manufacturers, wildlife, such as birds, can continue to be exposed to persistent and bioaccumulative substances such as PFOS simply by virtue of its persistence and long-term accumulation. UN وحتى مع الخفض في إنتاج السلفونات المشبع بالفلور أوكتين من قبل بعض المنتجين، يمكن أن تستمر الحياة البرية، مثل الطيور، في التعرض لمواد ثابتة ومتراكمة أحيائياً مثل السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بسبب ثباته وتراكمه الطويل الأجل.
    In his previous report to the Council, the Special Rapporteur chose to focus on the impact of armed conflict on exposure to toxic and dangerous products and wastes. UN وركز المقرر الخاص في التقرير السابق الذي قدمه إلى المجلس على أثر النـزاعات المسلحة في التعرض للمنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacement and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من تأثير النزاع المسلح المتمثل في التعرض لهجمات مباشرة والتشرد ومحدودية الوصول إلى المساعدات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more