"في التعليم النظامي" - Translation from Arabic to English

    • in formal education
        
    • in regular education
        
    • into mainstream education
        
    • of formal education
        
    • formal schooling
        
    • informal education
        
    • formal education and
        
    • into formal education
        
    • in the mainstream education system
        
    Similar gender gaps exist in formal education at all levels. UN وتوجد فوارق جنسانية أخرى في التعليم النظامي في جميع المراحل.
    A total of 900 girls and young women have received literacy and vocational training, 54 per cent of whom will continue in formal education. UN وتلقى ما مجموعه 900 من الفتيات والشابات دروسا لمحو الأمية وتدريبا مهنيا، وسيستمر 54 في المائة منهن في التعليم النظامي.
    In Liberia, 92 per cent of some 10,000 demobilized children were supported through skills training, enrolment in formal education and other means. UN وفي ليبريا تلقى 92 في المائة من حوالي 000 10 طفل مسرّح دعما عن طريق التدريب على المهارات والتسجيل في التعليم النظامي ووسائل أخرى.
    There is an increase in the participation of girls and women in sports activities, in regular education and in the training courses as sports leaders. UN وهناك زيادة في مشاركة البنات والنساء في الأنشطة الرياضية في التعليم النظامي وفي المناهج التدريبية كرائدات في الرياضة.
    Programmes to mainstream children with disabilities in regular education are being expanded to cover all governorates. UN التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛
    The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف مختلف العوامل المسؤولة عن تدني مستوى التعليم في صفوف الغجر بهدف تحسين تسجيلهم في المدارس ومواصلة بذل الجهود لوضع وتوسيع نطاق الاستراتيجيات الرامية إلى تسهيل إدماج الطلاب من الأقليات في التعليم النظامي.
    Steps to mitigate lack of formal education and illiteracy among women had also been taken. UN وتم اتخاذ خطوات لتخفيف النقص في التعليم النظامي والحد من الأمية بين النساء.
    Since all schools in Montenegro are of mixed-gender type, and the curricula, teaching staff, school buildings and equipment in formal education are entirely equal for both sexes. UN وحيث إن جميع المدارس في الجبل الأسود مختلطة، فإن المناهج الدراسية والمدرسين ومباني المدارس والمعدات في التعليم النظامي متساوية تماماً لكلا الجنسين.
    Their work in formal education includes sponsorship and co-sponsorship of universities; secondary schools, primary schools and early childhood centres. UN ويشمل عملها في التعليم النظامي رعاية الجامعات، والمدارس الثانوية، والمدارس الابتدائية، ومراكز الطفولة المبكرة أو تشارك في رعايتها.
    To date, 17,951 ex-combatants have been absorbed in various short-term reintegration projects. These include 4,552 in agriculture, 5,331 in vocational training, 3,871 in formal education, 3,240 in apprenticeships in various trades, 589 in public works and 368 in child reintegration projects. UN وحتى الآن، تم استيعاب ما مجموعه 951 17 محاربا سابقا في مشاريع مختلقة قصيرة الأجل لإعادة الإدماج، تشمل 552 4 محاربا في مشاريع في مجالات الزراعة و331 5 في التدريب المهني و 871 3 في التعليم النظامي و 240 3 في التلمذة الصناعية في مهن مختلفة و 589 في الأشغال العامة و 368 في إعادة إدماج الأطفال.
    For example, the Commission's Economic and Social Survey of Africa 1995 features a special study on gender disparities in formal education in Africa. UN فعلى سبيل المثال، احتوى منشور " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لافريقيا في عام ١٩٩٥ " ، الذي أعدته اللجنة، دراسة خاصة عن أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم النظامي في افريقيا.
    58. Education for sustainable development in the region is focused primarily on environmental issues and has a stronger presence in formal education than in informal education. UN 58 - ويركز التعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة أساسا على المسائل البيئية وله وجود في التعليم النظامي أقوى من وجوده في التعليم غير النظامي.
    UNESCO supports several sports initiatives, such as the partnership with Diambars in Senegal, South Africa and other African countries, which uses football and physical education as a means to involve out-of-school children and young people in formal education or learning processes. UN وتدعم اليونسكو عدة مبادرات رياضية، مثل الشراكة مع رابطة ديامبارز في السنغال وجنوب أفريقيا وبلدان أفريقية أخرى، التي تستخدم لعبة كرة القدم والتربية البدنية كوسيلة لحث الأطفال والشباب غير المقيدين بالمدارس على المشاركة في التعليم النظامي أو في عمليات التعلم.
    Children's engagement in formal education, vocational training, sports and other leisure activities help to build nurturing relationships and coping strategies, and prevent behavioural patterns that may lead to reoffending. UN وتساعد مشاركة الطفل في التعليم النظامي والتدريب المهني وممارسة الألعاب الرياضية وغيرها من الأنشطة الترفيهية في إقامة علاقات مثرية واستراتيجيات للتصدي ومنع الأنماط السلوكية التي قد تؤدي إلى العودة إلى الإجرام.
    It intends to do this by encouraging NGO involvement in political processes, by promoting voluntary social work, by including political education in formal education and vocational training, and by actively creating the political and social conditions that encourage people to get actively involved in efforts to find solutions to social problems. UN وتعتزم الحكومة تنفيذ ذلك بتشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في العمليات السياسية بالترويج للعمل الاجتماعي التطوعي، وبإدراج التعليم السياسي في التعليم النظامي والتأهيل المهني، وبالعمل حثيثاً على تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية التي تشجع الناس على المشاركة بهمة في الجهود الرامية إلى إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية.
    The Secondary Education Incorporation Programme will continue until the special needs support structure is set up such that the pupils can participate in regular education. UN وسيتواصل برنامج الدمج في التعليم الثانوي حتى يتم إنشاء هيكل الدعم للاحتياجات الخاصة بالقدر الذي يُمكّن التلاميذ من الاشتراك في التعليم النظامي.
    The academic year of 2002-2003 saw the participation of 134,708 people in post-literacy courses. Each year, one million people are given the opportunities to take part in regular education. UN وشهدت السنة الدراسية 2002- 2002 مشاركة 708 134 أشخاص في دورات مابعد الأمية, وفي كل سنة تتاح لمليون شخص الفرصة للمشاركة في التعليم النظامي.
    (g) Strengthen policies and programmes of inclusion in regular education, train teachers and make schools accessible; UN (ز) تعزيز سياسات وبرامج الإدماج في التعليم النظامي وتدريب المدرسين وإتاحة فرص الالتحاق بالمدارس؛
    The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف مختلف العوامل المسؤولة عن تدني مستوى التعليم في صفوف الغجر بهدف تحسين تسجيلهم في المدارس ومواصلة بذل الجهود لوضع وتوسيع نطاق الاستراتيجيات الرامية إلى تسهيل إدماج الطلاب من الأقليات في التعليم النظامي.
    The Committee expresses its concern that, despite some measures taken to integrate Roma children into mainstream education and the adoption of the Strategy of Education of Roma (2011): UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها لأنها، رغم بعض التدابير المتخذة لإدماج أطفال الروما في التعليم النظامي واعتماد استراتيجية لصالح تعليم أطفال الروما (2011)، تلاحظ مما يلي:
    Through the program, TESDA aims to promote the protection and welfare of the worker or trainee, improve the quality and social accountability of technical education and skills development, accelerate the employment generation efforts of the government and expand the range of opportunities available to the populace beyond the traditional higher levels of formal education. UN وتهدف الهيئة المذكورة، من خلال البرنامج المذكور، إلى النهوض بحماية العامل أو المتدرب ورفاهيته وتحسين جودة التعليم التقني وتنمية المهارات والمساءلة الاجتماعية بشأنهما والتسريع بجهود الحكومة لإيجاد فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشعب من غير المستويات العليا التقليدية في التعليم النظامي.
    Concurrently, a training programme will be implemented for the benefit of drop-out children and children with no formal schooling who are also in the range of 8-16 years old. The beneficiaries of this programme will be reintegrated in the formal education/vocational training system or trained for gainful work. UN وخلال نفس الفترة، سيتم تنفيذ برنامج تكوين الأطفال غير الممدرسين أو المنقطعين عن الدراسة، ضمن فئة الأطفال ما بين 8 و16 سنة، وإدماج المستفيدين من هذا البرنامج في التعليم النظامي والتكوين المهني أو الإسهام في تأهيلهم للحياة العملية.
    The Plan is a guide instrument and encourages educational actions in formal and informal education, in public and private spheres. UN وهذه الخطة أداة إرشادية تشجع اتخاذ إجراءات تعليمية في التعليم النظامي وغير النظامي في القطاعين العام و الخاص.
    :: Strengthen the trend toward incorporating, as far as possible, those with special needs of both genders into formal education. UN :: تعزيز التوجه نحو دمج ذوي الاحتياجات الخاصة من الجنسين، وإدماجهم في التعليم النظامي ما أمكن.
    Bolivia: Drop-out rate in the mainstream education system: breakdown by level and sex, 2006-2010 UN بوليفيا: معدل ترك الدراسة في التعليم النظامي حسب المرحلة ونوع الجنس، 2006-2010 (بالنسبة المئوية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more