"في التقرير الأخير" - Translation from Arabic to English

    • in the last report
        
    • in the recent report
        
    • in the latest report
        
    • in the most recent report
        
    • in the final report
        
    • of the last report
        
    • the latest report of
        
    • in the latter report
        
    • the recent report of
        
    in the last report, the Ombudsman had emphasized the importance of training for managers and all staff with supervisory capacities. UN كان أمين المظالم قد أكد في التقرير الأخير على أهمية تدريب المديرين وجميع الموظفين من ذوي القدرات الإشرافية.
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    This has been made unambiguously clear in the recent report of WHO transmitted by the Secretary-General. UN وقد بدا ذلك واضحاً بجلاء في التقرير الأخير لمنظمة الصحة العالمية الذي نقله الأمين العام.
    As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    With respect to the substance of the report, many of the issues raised in the latest report are not new but simple regurgitations of innuendos peddled in earlier reports. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير، فإن العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير الأخير ليست جديدة، وإنما هي مجرد اجترار لتلميحات رُوّجت في التقارير السابقة.
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    in the last report on the Completion Strategy, it was noted that eight detainees were awaiting trial. UN 14 - ولوحظ في التقرير الأخير عن استراتيجية الإنجاز أنه ثمة ثمانية محتجزين انتظار المحاكمة.
    In other respects, the information provided on this in the last report continues to apply. UN وفي الاعتبارات الأخرى، تستمر في الانطباق المعلومات المقدمة بشأن ذلك في التقرير الأخير.
    That fact is glaringly obvious in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which warns of a narrowing window of opportunity available for slowing down global warming and climate change. UN وهذه الحقيقة واضحة بجلاء في التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يحذر من ضيق الفرصة السانحة لإبطاء الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    There is scientific evidence provided in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, as well as in the Human Development Report, that we can afford to reduce greenhouse gas emissions, stabilize carbon dioxide levels and limit global warming. UN وتوجد أدلة علمية واردة في التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فضلا عن تقرير التنمية البشرية، على أنه يمكننا أن نتحمل تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق استقرار مستويات ثاني أوكسيد الكربون والحد من الاحترار العالمي.
    It seems highly unlikely that such a settlement can be achieved without the genuine political commitment to the proposal I have put forward and a firm timetable to finalize negotiations, as outlined in the recent report on my mission of good offices. UN ويبدو من غير المحتمل جدا التوصل إلى هذه التسوية بدون التزام سياسي حقيقي بالاقتراح الذي قدمته وبدون إطار زمني قاطع للانتهاء من المفاوضات، حسبما ورد في التقرير الأخير الذي قدمته عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلعت بها.
    As is mentioned in the latest report of the Secretary-General, Iran's President is the highest ranking official from the region who has visited Iraq to promote the friendly and brotherly relations that so happily exist between our two countries. UN وكما ورد في التقرير الأخير للأمين العام، كان الرئيس الإيراني أرفع مسؤول من المنطقة يزور العراق لتعزيز علاقات المودة والأخوّة القائمة بين البلدين بصورة تبعث على الابتهاج.
    In this context, UNHCR was very pleased that many of the ideas originally put forward by the High Commissioner were reflected in the latest report by the Secretary-General to the Security Council on the protection of civilians in armed conflicts. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سرور المفوضية البالغ لكون العديد من الأفكار التي طرحتها المفوضة السامية في الأصل قد ظهرت في التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    In that connection, the Russian Federation endorsed the conclusions and recommendations in the most recent report of the Special Rapporteur. UN وفي هذا المنحي, يعلن الاتحاد الروسي أنه يؤيد النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الأخير للمقرر الخاص.
    The Commission has commenced its work by adopting its rules of procedure, code of conduct and work plan and has started drafting based on the constitutional principles agreed on in the final report of the National Dialogue Conference. UN وقد بدأت اللجنة أعمالها باعتماد نظامها الداخلي ومدونتها لقواعد السلوك وخطة عملها وشرعت في عملية الصياغة على أساس المبادئ الدستورية المتفق عليها في التقرير الأخير الصادر في ختام مؤتمر الحوار الوطني.
    The Committee also notes with appreciation the increase in women's representation in the judiciary system since the consideration of the last report whereby 56 per cent of judges and magistrates are women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير تسجيل زيادة في تمثيل المرأة في النظام القضائي منذ النظر في التقرير الأخير حيث إن نسبة 56 في المائة من القضاة والموظفين القضائيين هم من النساء.
    in the latter report, the Special Rapporteur mentioned that, if after some time, there was no sign of any result on the horizon, he would consider changing his strategy. UN وذكر في التقرير الأخير أنه سينظر في تغيير استراتيجيته إذا لم تظهر في الأفق أية إشارة بتحقق نتيجة ما بعد مرور فترة من الزمن.
    The figures contained in the recent report of the Secretary-General are impressive. UN واﻷرقام الـــواردة في التقرير اﻷخير لﻷمين العام مثيرة للاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more