More generally, it was said that indigenous children shall be guaranteed their right to enjoy their own culture in their daily life. | UN | والأعم من ذلك أنه قيل إن أطفال السكان الأصليين ينبغي أن يُكفل لهم حقهم في التمتع بثقافتهم في حياتهم اليومية. |
The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. | UN | وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم. |
However, they are not to be denied the right to enjoy their own culture, or to use their own languages. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم حرمان أفرادها من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة أو استخدام لغاتهم الخاصة. |
The right of future generations of Afghans to enjoy their culture depends on due regard being given to the protection of the indigenous culture. | UN | ويتوقف حق اﻷجيال المقبلة من اﻷفغان في التمتع بثقافتهم على إيلاء العناية اللازمة لحماية الثقافة اﻷصلية. |
The right of future generations of Afghans to enjoy their culture depends on due regard being given to the protection of the indigenous culture. | UN | ويتوقف من اﻷجيال المقبلة من اﻷفغان في التمتع بثقافتهم على إيلاء العناية اللازمة لحماية الثقافة اﻷصلية. |
The authors are not, accordingly, denied their right to enjoy their own culture within the meaning of article 27 of the Covenant. | UN | وعلى هذا لم ينكر على الشاكين حقهم في التمتع بثقافتهم في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد. |
However, the discussion of the right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture left something to be desired. | UN | إلا أن حق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة لم يستوف على ما يرام في المناقشة. |
The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. | UN | وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم. |
Right of minorities to enjoy their own culture, religion, etc. (art. 27) | UN | حق اﻷقليات في التمتع بثقافتهم ودينهم وما الى ذلك )المادة ٢٧( |
Furthermore, since the Act would authorize logging within areas used by the authors for reindeer husbandry, its passage is said to constitute a serious interference with their rights under article 27 of the Covenant, in particular the right to enjoy their own culture. | UN | وفضلا عن ذلك، بما أن القانون يسمح بقطع اﻷشجار داخل مناطق يستخدمها أصحاب البلاغ في تربية الرنة، يقال إن صدوره يشكل تدخلا خطيرا في حقوقهم المقررة بموجب المادة ٢٧ من العهد، وبصفة خاصة الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة. |
7.5 For the Committee, it is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant and, as such, have the right to enjoy their own culture. | UN | 7-5 وترى اللجنة أنه مما لا شك فيه أن أصحاب البلاغ هم أفراد في أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد وأن لهم الحق بصفتهم هذه في التمتع بثقافتهم الخاصة. |
7.5 For the Committee, it is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant and, as such, have the right to enjoy their own culture. | UN | 7-5 وترى اللجنة أنه مما لا شك فيه أن أصحاب البلاغ هم أفراد في أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد وأن لهم الحق بصفتهم هذه في التمتع بثقافتهم الخاصة. |
The Committee stresses the State party's obligation under article 5 of the Convention to respect the right of the Amazigh to enjoy their own culture and to use their own language, in private and in public, freely and without discrimination. | UN | تشدِّد اللجنة على التزام الدولة الطرف، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، باحترام حق الأمازيغ في التمتع بثقافتهم واستعمال لغتهم في حياتهم الخاصة والعامة بحرية ودون تمييز. |
The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. | UN | وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم. |
Moreover, article 30 recognizes that children belonging to an ethnic, religious or linguistic minority, including indigenous children, should not be denied the right to enjoy their own culture, religion or language. | UN | وفضلا عن ذلك، تقر المادة ٣٠ بأن اﻷطفال المنتمين إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، بما في ذلك أطفال السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يحرموا من الحق في التمتع بثقافتهم أو دينهم أو لغتهم. |
Moreover, article 30 recognizes that children belonging to an ethnic, religious or linguistic minority, including indigenous children, should not be denied the right to enjoy their own culture, religion or language. | UN | وفضلا عن ذلك، تعترف المادة ٣٠ بأنه لا يجوز إنكار حق اﻷطفال المنتمين الى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، بمن فيهم أطفال الشعوب اﻷصلية، في التمتع بثقافتهم الخاصة أو ممارسة دينهم أو لغتهم. |
Under ICESCR, article 27, persons belonging to minorities shall not be denied the right to enjoy their own culture. | UN | وبمقتضى أحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن يُنكر على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات حقهم في التمتع بثقافتهم. |
The particular rights of indigenous children to enjoy their culture, practise their religion and use their own language are also protected, under article 30 of the Convention. | UN | وتوفر المادة 30 من الاتفاقية أيضاً الحماية لحقوق أطفال الشعوب الأصلية بالذات في التمتع بثقافتهم وممارسة دينهم واستخدام لغتهم. |
The Committee's approach in the past has been to enquire whether interference by the State party in that husbandry is so substantial that it has failed to properly protect the authors' right to enjoy their culture. | UN | وكان النهج الذي اتبعته اللجنة في الماضي هو التحقق مما إذا كانت الدولة الطرف تتدخل في تربية الرنة تدخلا جسيماً إلى درجة تجعلها تقصِّر في حماية حق صاحبي البلاغ في التمتع بثقافتهم. |
In particular, members of ethnic minority groups are denied a number of fundamental socioeconomic rights, such as access to education, employment and the right to own property, as well as the right to enjoy their culture. | UN | ويُحرم أعضاء الأقليات العرقية بشكل خاص من عدد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية، كالحق في التعليم والعمل والملكية، فضلاً عن الحق في التمتع بثقافتهم. |
It observed that, in particular, members of ethnic minority groups are denied a number of fundamental socio-economic rights, such as access to education, employment and the right to own property, as well as the right to enjoy their culture. | UN | ولاحظت اللجنة، على وجه الخصوص، أن أفراد الأقليات العرقية يُحرمون من عدد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية، مثل الحصول على التعليم والتوظيف والحق في التملك، وكذلك الحق في التمتع بثقافتهم. |
However, the Committee is concerned that indigenous and Afro-descendant children face significant challenges in exercising their substantive rights under the Convention, more specifically the right to enjoyment of their culture and language. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بأن الأطفال من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم الأساسية بموجب الاتفاقية، وبشكل أكثر تحديداً الحق في التمتع بثقافتهم ولغتهم. |