The ratio of permanent jobs vis-à-vis temporary jobs is decreasing. | UN | ونسبة الأعمال الدائمة إلى الأعمال المؤقتة آخذة في التناقص. |
There is only a small - and decreasing - demand for paid day-care in the home in Norway. | UN | ولا يوجد في النرويج غير طلب ضئيل آخذ في التناقص على الرعاية النهارية بأجر في البيوت. |
Until the financial crisis in East Asia, the proportion of people living in poverty was declining in Asia, where most of the poor live. | UN | وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء. |
Overall, after years of strong increases, ATS abuse is showing some signs of stabilization and, in some cases, is actually declining. Paragraphs | UN | وإجمالا، وبعد سنوات شهدت زيادات كبيرة، هناك دلائل تشير إلى استقرار هذا التعاطي وأنه آخذ في التناقص في بعض الحالات. |
The use of lead in non-battery products continues to decline. | UN | واستخدام الرصاص في منتجات غير البطاريات هو استخدام آخذ في التناقص. |
Servicing of that debt imposed a high economic cost which left them especially vulnerable to changes in the marketplace and dependent on official development assistance, which continued to decrease. | UN | وتفرض خدمة تلك الديون تكلفة اقتصادية مرتفعة تترك تلك البلدان معرضة بصفة خاصة للتغيرات التي تطرأ في اﻷسواق ومعتمدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، اﻵخذة في التناقص. |
Throughout the country, the number of women agricultural specialists who hold managerial posts is also diminishing. | UN | كما أن عدد اﻹخصائيات الزراعيات اللائي يتولين مناصب قيادية آخذ في التناقص أيضا بجميع أرجاء البلد. |
The flow of financial resources for the most needed regions is decreasing. | UN | أما تدفق الموارد المالية إلى أشد المناطق احتياجا، فآخذ في التناقص. |
The numbers of deaths and new infections are decreasing. | UN | فأعداد الوفيات والإصابات الجديدة آخذة في التناقص. |
It is worth noting that regard that the time needed for rendering decisions and advisory opinions has been decreasing. | UN | وتجدر الإشارة في ذلك الصدد إلى أن الوقت المطلوب لإصدار قرارات وفتاوى قد أخذ في التناقص. |
Generally, environmental concentrations seem to be decreasing. | UN | وعموماً، يبدو أن التركيزات البيئية آخذة في التناقص. |
Generally, environmental concentrations seem to be decreasing. | UN | وعموماً، يبدو أن التركيزات البيئية آخذة في التناقص. |
Generally, environmental concentrations seem to be decreasing. | UN | وعموماً، يبدو أن التركيزات البيئية آخذة في التناقص. |
However, with increasing membership in the 1992 Fund, the importance and viability of the 1971 Fund was declining. | UN | بيد أنه نظرا لتزايد عضوية صندوق عام ١٩٩٢ فقد بدأت أهمية وصلاحية صندوق عام ١٩٧١ في التناقص. |
The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
The use of lead in non-battery products continues to decline. | UN | واستخدام الرصاص في منتجات غير البطاريات هو استخدام آخذ في التناقص. |
It is hoped that it will be possible to increase the subvention in line with inflation so that its value does not continue to decrease. | UN | ويؤمل في أن يمكن زيادة اﻹعانة تمشيا مع التضخم حتى لا تستمر قيمتها في التناقص. |
Heart rate's increasing. Pulse is diminishing. | Open Subtitles | معدل ضربات القلب في إزدياد النبض أخذ في التناقص |
A notable mediation and day-care project has been implemented in Tajikistan, where recidivism and juvenile offending rates have been falling as a result. | UN | ونفذ مشروع جدير بالتنويه للوساطة والرعاية النهارية في طاجيكستان حيث أخذت معدلات معاودة ارتكاب الجرائم وجنوح الأحداث في التناقص بفضل ذلك. |
While a number of ethnic groups still engaged in the practice, it was on the decline. | UN | وبينما لا يزال عدد من الجماعات الإثنية يقوم بهذه الممارسة، إلا أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
Parents are spending less and less time with their children. | UN | فالآباء يقضون مع أطفالهم وقتا آخذا في التناقص. |
The answer to the first threat was to decide on a number of measures to protect the agency's capabilities even if its current programmes continued to be eroded. | UN | وكان الرد على التهديد اﻷول هو البت في عدد من التدابير لحماية قدرات الوكالة حتى وإن كانت برامجها الحالية ما زالت آخذت في التناقص. |
However, this difference has decreased since the beginning of the 1990s. | UN | بيد أن هذا الفارق بدأ في التناقص منذ بداية التسعينات. |
It was also noted that the market for mine action technology is small, inefficient, and shrinking. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن سوق التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام سوق صغيرة تعاني من انعدام الكفاءة وآخذة في التناقص. |
Delegations further deplored that core resources were slowly dwindling and more resources were being earmarked. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن الأسف إزاء أن الموارد الأساسية آخذة في التناقص ببطء وأن المزيد من الموارد يجري تخصيصه. |
The birth rate and thus the birth surplus have been in decline overall since 1970. | UN | وقد كان معدل المواليد وبالتالي الفائض في عدد المواليد آخذاً في التناقص بشكل عام منذ عام 1970. |
It should be mentioned that since 2000 the number of pregnant teenagers has declined. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد الحوامل من المراهقات أخذ في التناقص منذ عام 2000. |
Methamphetamine abuse is reported as stable and Ecstasy abuse is continuing to decrease in the main countries in the region. | UN | وتفيد التقارير بأن تعاطي الميثامفيتامين مستقر وأن تعاطي الإكستاسي مستمر في التناقص في البلدان الرئيسية بالمنطقة. |