"في التنقل بحرية" - Translation from Arabic to English

    • to move freely
        
    • to free movement
        
    • to freedom of movement
        
    • of free movement
        
    • move about freely
        
    • to liberty of movement
        
    For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. UN على سبيل المثال، لا يتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 أن يجعل حق المرأة في التنقل بحرية أو في اختيار مكان إقامتها خاضعا، بموجب القانون أو الممارسة، لقرار شخص آخر، بما في ذلك أحد أقربائها.
    (iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families; UN ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛
    Each citizen has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to choose freely the place of his/her permanent stay, to leave the territory of the Republic of Macedonia and return to it again. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    (iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave, or try to leave, the country without permission, or their families; UN ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة من يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛
    The occupying Power may restrict the right to free movement in certain circumstances, but it must safeguard the fundamental rights of the protected people at all times. UN 1542- يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تقيّد الحق في التنقل بحرية في ظروف معينة، لكن يجب عليها أن تضمن في جميع الأوقات الحقوق الأساسية للسكان المحميين.
    Moreover, at a time when efforts were being made to create an international climate conducive to respect for human rights, certain United Nations bodies which had been infiltrated by undemocratic elements adopted resolutions that flagrantly violated the human rights of peoples and individuals, such as the right to development, the right to freedom of movement, the right to eat one’s fill and obtain health care. UN ومن جهة أخرى، ففي الوقت الذي يتم السعي فيه إلى إيجاد بيئة دولية مؤاتية تشجع وتؤكد على احترام حقوق اﻹنسان، تجد بعض أجهزة اﻷمم المتحدة تسودها اتجاهات غير ديمقراطية، وتقوم بإصدار قرارات تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية بصورة سافرة للشعوب واﻷفراد كالحق في التنمية والحق في التنقل بحرية والغذاء والدواء.
    She further submits that the State party misleads the Committee by claiming that no such restrictions have been imposed on her right to move freely within the country. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    She further submits that the State party misleads the Committee by claiming that no such restrictions have been imposed on her right to move freely within the country. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    EU citizenship gives every EU citizen a number of important rights, including the right to move freely around the EU and settle anywhere within its territory. UN وتمنح جنسية الاتحاد الأوروبي جميع مواطني الاتحاد عدداً من الحقوق الهامة، بما في ذلك الحق في التنقل بحرية في كل أرجاء الاتحاد وفي الاستقرار في أي مكان ضمن إقليمه.
    (iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين؛
    It remained concerned that Lebanese women were inequitably represented in the government and that refugees lacked basic rights to move freely within the country. UN وأعربت عن قلقها لعدم تمثيل النساء اللبنانيات على قدم المساواة مع الرجال في الحكومة، ولافتقار اللاجئين للحق الأساسي في التنقل بحرية داخل البلد.
    (ii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، فضلا عن معاقبة العائدين؛
    (ii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة العائدين؛
    (ii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة العائدين؛
    (ii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة العائدين؛
    He referred in particular to issues arising from the resettlement of populations in safe areas and the trade-off between the obligation of Government to protect the lives of displaced persons and the right of such persons to move freely and to choose their place of residence. UN وأشار بصفة خاصة إلى القضايا التي تطرحها عملية إعادة توطين السكان في مناطق آمنة، والمعضلة المتمثلة في كون الحكومة ملزمة بحماية حياة المشردين وحق هؤلاء في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم.
    90. The Disability Strategy has recognised that there are still many obstacles preventing people with disabilities from fully exercising their fundamental rights, including their right to free movement and residence within the EU. UN 90- وأقرت الاستراتيجية المتعلقة بقضايا الإعاقة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يواجهون العديد من العوائق التي تمنعهم من ممارسة حقوقهم الأساسية ممارسة كاملة بما في ذلك حقهم في التنقل بحرية والإقامة داخل الاتحاد الأوروبي.
    4.13 As to access to university education and the right to freedom of movement throughout the country, the State party notes that there is no written trace of any application by the petitioner for admission to the University of Lausanne for the year 2000. UN 4-13 وبخصوص الالتحاق بالتعليم الجامعي والحصول على الحق في التنقل بحرية داخل البلد، تشير الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد أي أثر خطي لطلب صاحب البلاغ القبول في جامعة لوزان في عام 2000.
    134. In addition, women also enjoy the same entitlement as men in spheres such as concluding contracts, administering property and the right of free movement. UN 134 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن لها نفس القدرة التي للرجل في مجال إبرام العقود، وإدارة الممتلكات والحق في التنقل بحرية.
    Article 19 of the Civil Code states that citizens may move about freely in the Republic, choose a place of residence and freely leave the Republic and return to it. UN وتنص المادة 19 من القانون المدني على حق المواطنين في التنقل بحرية داخل أراضي الدولة، وفي اختيار مسكنهم، ومغادرة بلدهم والعودة إليه بحرية.
    The author is thus subject to regular police checks, which, he asserts, are a clear infringement of his right to liberty of movement within his country, as provided for in article 12 of the Covenant. UN وبذلك يكون صاحب البلاغ خاضعاً لرقابة دورية من الشرطة، وهذا يشكل، وفقا له، عقبة شديدة أمام حقه في التنقل بحرية داخل بلده، الذي تنص عليه المادة 12 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more