"في التنمية وأن" - Translation from Arabic to English

    • to development and that
        
    • to development and should
        
    • in development and
        
    • of development and that
        
    She recalled that the World Conference on Human Rights in Vienna had acknowledged the universality, indivisibility and interdependence of all human rights including the right to development and that the three United Nations pillars of development, peace and security and human rights, were equally important. UN وذكرت بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا اعترف بالطابع العالمي وغير القابل للتجزئة والمترابط لجميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية وأن دعائم الأمم المتحدة الثلاث المتمثلة في التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان دعائم متكافئة الأهمية.
    The Assembly considered the report of the Secretary-General (A/61/173), which noted that countries had not yet made full use of women's potential contributions to development and that as a result women were not equal beneficiaries. UN ونظرت الجمعية العامة في تقرير الأمين العام، الذي أشار إلى أن البلدان لم تستغل بعد كل ما يمكن أن تقدمه المرأة من إسهامات في التنمية وأن المرأة بالتالي ليست مستفيدة بشكل متكافئ.
    At the same time, other experts considered that each type of investment could potentially make a contribution to development and that a narrow definition, particularly in a multilateral agreement, might not provide sufficient flexibility over time. UN وفي الوقت نفسه، رأى خبراء آخرون أن كل نوع من أنواع الاستثمار يُحتمل أن يساهم في التنمية وأن التعريف الضيق، لا سيما في اتفاق متعدد اﻷطراف، قد لا يوفر المرونة الكافية على مر الزمن.
    Recalling also the Declaration on the Right to Development, which, inter alia, establishes that States should take, at the national level, all measures necessary for the realization of the right to development and should ensure, inter alia, equality of opportunity for all in their access to basic resources, such as health services, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تتخذ الدول، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تكفل، في جملة أمور، المساواة بين الجميع في فرص الوصول إلى الموارد الأساسية، مثل الخدمات الصحية،
    Recalling also the Declaration on the Right to Development, which, inter alia, establishes that States should take, at the national level, all measures necessary for the realization of the right to development and should ensure, inter alia, equality of opportunity for all in their access to basic resources, such as health services, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص، في جملة أمور، على أنه ينبغي أن تتخذ الدول، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تكفل، في جملة أمور، المساواة بين الجميع في فرص الوصول إلى الموارد الأساسية، مثل الخدمات الصحية،
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    26. The acknowledgement that security is an inherent dimension of development and that conflicts represent one of the most important impediments to the improvement of the well-being of populations has led to the inclusion of security concerns in developmental policies. UN 26 - نجم عن الاعتراف بأن الأمن بعد أساسي في التنمية وأن النزاعات تمثل أحد أهم العوائق أمام تحسين رفاه الناس إدراج الشواغل الأمنية في سياسات التنمية.
    The Independent Expert considers that Chadians have an inalienable right to development, and that their Government bears prime responsibility for creating conditions conducive to the realization of this right. UN وترى الخبيرة المستقلة أن للتشاديين حقاً غير قابل للتصرف في التنمية وأن حكومتهم تتحمل المسؤولية الرئيسية في إيجاد الظروف الملائمة لإعمال هذا الحق.
    10. Reaffirms that the tasks of the High Commissioner include promoting and protecting the realization of the right to development and that the Office of the High Commissioner should provide adequate resources and staff for its follow-up; UN 10- تؤكد من جديد أن مهام المفوضة السامية تشتمل على تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وأن على المفوضية أن توفر ما يكفي من الموارد والموظفين لمتابعة إعمال ذلك الحق؛
    The Council reaffirms the importance of effective international cooperation for the realization of the right to development and that progress towards the implementation of the right to development requires effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية التعاون الدولي الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية وأن التقدم نحو تنفيذ الحق في التنمية يتطلب سياسات تنمية فعالة على الصعيد الوطني، فضلا عن علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي.
    With respect to the latter, allow me to say that my delegation hoped that the negotiations could have enabled us to decide upon genuine, effective structural and programmatic follow-up to the Declaration on the Right to development and that we could have allocated the resources requested for the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفيما يتصل بالجزء اﻷخير اسمحوا لي أن أقول إن وفدي كان يأمل أن تمكننا المفاوضات من البت في أمر القيام بمتابعة برنامجية وهيكلية فعالة وحقيقية بالنسبة لﻹعلان بشأن الحق في التنمية وأن يكون بمقدورنا تخصيص الموارد المطلوبة لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    It wished to emphasize that it was the primary responsibility of States to create national conditions that were conducive to the fulfilment of the right to development and that those efforts needed to be supported by an enabling international economic environment. UN وهو يود أن يشدد على أن الدول مسؤولة بصفة رئيسية عن تهيئة ظروف وطنية من شأنها أن تفضي إلى إنجاز الحق في التنمية وأن الجهود المبذولة في هذا الشأن بحاجة إلى أن تتلقى الدعم اللازم من بيئة اقتصادية تمكينية على الصعيد الدولي.
    It further points out that States have primary responsibility for the creation of the national and international conditions favourable to the realization of the right to development and that they have the duty to take steps, individually and collectively, to formulate development policies with a view to facilitating the full realization of the right to development. UN ويشير الإعلان كذلك إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأن من واجبها أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    5. Also believes that concrete funding commitments are important to support the right to development and that this subject requires sensitivity and openness on the part of all interested stakeholders; UN 5- تؤمن أيضاً بأن التزامات التمويل الملموسة هامة لدعم الحق في التنمية وأن هذا الموضوع يتطلب تجاوباً وانفتاحاً من جانب جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر؛
    " (d) The eradication of poverty requires that women be given the economic and social opportunities to contribute to development, and that anti-poverty strategies and programmes be designed with a specific gender dimension; UN " )د( يتطلب القضاء على الفقر أن تمنح المرأة الفرص الاقتصادية والاجتماعية لﻹسهام في التنمية وأن توضع استراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر بحيث تتضمن بعدا محددا خاصا بنوع الجنس؛
    The United Nations should prioritize the right to development through the elaboration of a convention on the right to development and should mainstream the right to development in the policies of its specialized agencies and funds. UN 111 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تمنح الأولوية للحق في التنمية من خلال وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية وأن تدرج الحق في التنمية ضمن سياسات وكالاتها المتخصصة وصناديقها.
    Therefore, the Working Group should not finger point or try to give lessons, but should examine how to remedy the current deficit in regard to the right to development and should look at the modalities for achieving progress. UN ومن ثم لا ينبغي للفريق العامل أن يوجه أصابع الاتهام أو أن يحاول تلقين الدروس، بل أن ينظر في كيفية مواجهة العجز القائم الذي يحول دون إعمال الحق في التنمية وأن يدرس الطرائق الجديرة بإحراز التقدم.
    Therefore, the Working Group should not finger point or try to give lessons, but should examine how to remedy the current deficit in regard to the right to development and should look at the modalities for achieving progress. UN ومن ثم لا ينبغي للفريق العامل أن يوجه أصابع الاتهام أو أن يحاول تلقين الدروس، بل أن ينظر في كيفية مواجهة العجز القائم الذي يحول دون إعمال الحق في التنمية وأن يدرس الطرائق الجديرة بإحراز التقدم.
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    Knowledge generated from UNDP evaluation should be useful to national and international partners in development and contribute to global policy debate and innovation in development. UN وينبغي أن تكون المعارف المولدة من تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نافعة للشركاء الوطنيين والدوليين في التنمية وأن تسهم في المناقشة العالمية بشأن السياسات الإنمائية وفي الابتكار في مجال التنمية.
    The sponsors strongly believed that building strong institutions was a central challenge of development and that supreme audit institutions played a critical role as they helped promote sound financial management and thus accountable and transparent government. UN وأعرب عن اعتقاد مقدمي المشروع الراسخ بأن بناء مؤسسات متينة هو أحد التحديات الرئيسية في التنمية وأن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تقوم بدور حساس بما تقدمه من مساعدة لتعزيز الإدارة المالية السليمة وبالتالي الحكومة الشفافة الخاضعة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more