"في التوتر" - Translation from Arabic to English

    • in tension
        
    • of tension
        
    • in tensions
        
    • to tensions
        
    • the tension
        
    The consequence of this has been a discernible reduction in tension and violations throughout the United Nations protected areas. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    These interruptions and other factors led to a perceptible increase in tension between the two parties. UN وقد أدت حالات التوقف من هذا القبيل وغيرها من العوامل إلى زيادة محسوسة في التوتر بين الطرفين.
    There has also been an increase in tension in areas where oil exploration and extraction activities are taking place. UN كما تشهد المناطق التي تجري فيها أنشطة استغلال النفط واستخراجه تصاعدا في التوتر.
    Another source of tension that will increase in the future is that between a strategy to manage risk and encouragement of innovative and adaptive practices to deal with the complexities of the modern world. UN وهناك مصدر آخر من مصادر التوتر الذي سيزداد في المستقبل يتمثل في التوتر القائم بين أي استراتيجية لإدارة المخاطر وتشجيع الممارسات المبتكرة والقادرة على التكيف للتعامل مع تعقيدات العالم المعاصر.
    The principal source of tension in Gaza was the existence of settlements and the presence of the Israeli Defence Forces. UN كما أن وجود المستوطنات وقوات الدفاع اﻹسرائيلية هما السبب الرئيسي في التوتر السائد في غزة.
    The Tal Kalakh incident, in which Lebanese fighters were killed in the Syrian Arab Republic by the Syrian Army, resulted in a significant rise in tensions within Lebanon, and was followed by serious fighting in Tripoli. UN وأدى حادث تلكلخ، الذي قتل فيه الجيش السوري مقاتلين لبنانيين في الجمهورية العربية السورية، إلى زيادة كبيرة في التوتر في لبنان، وتلاه قتال خطير في طرابلس.
    However, the action of the Israel Defense Forces led to a rapid rise in tension that, in the absence of UNIFIL, could have led to an incident. UN غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل.
    12. During the reporting period, there has been an increase in tension in connection with developments around the island. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك زيادة في التوتر فيما يتصل بالتطورات الحاصلة حول الجزيرة.
    While there was an increase in tension between farmers and pastoralists owing to crop destruction, the number of intercommunal clashes remained low. UN ورغم حدوث زيادة في التوتر بين المزارعين والرعاة نتيجة لدمار المحاصيل، ظل عدد الصدامات بين المجتمعات المحلية منخفضا.
    This increase in tension is due in part to the influx of some 10,000 refugees to north-western Bosnia from Western Slavonia. UN وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية.
    In our view, there are two alternatives: either a speedy end to the stalemate in the search for a political settlement or playing for time and accept responsibility for any potential rise in tension and confrontation. UN وفي رأينا أنه يوجد خياران: فإما وضع نهاية سريعة للجمود الحالي في السعي إلى التسوية السياسية، أو انتظار مرور الوقت ومن ثم قبول المسؤولية عن أي زيادة ممكنة في التوتر والمجابهة.
    The first targeted strike occurred in December following a gradual reduction in tension. UN ووجهت أول ضربة في كانون الأول/ديسمبر بعد انخفاض تدريجي في التوتر.
    Stress was placed upon the polarization between Muslims and Serbs, which encouraged voters to opt for parties representing more extreme ethnic options, and the resulting increase in tension between the two communities. UN وركﱠزوا على الاستقطاب القائم بين المسلمين والصربيين، مشيرين إلى أنه يشجع الناخبين على اختيار أحزاب تمثﱢل خيارات إثنية متطرفة بقدر أكبر، وما ينجم عن ذلك من زيادة في التوتر بين هاتين الطائفتين.
    34. In view of that fact, it was logical to arrive at the conclusion that holding a referendum in 1998 on the question of self-determination would merely lead to a new increase in tension and a socio-political explosion. UN ٣٤ - واستمر قائلا إنه إزاء هذه الحقيقة، فإن من المنطقي استنتاج أن إجراء استفتاء في عام ١٩٩٨ بشأن مسألة تقرير المصير لن يؤدي إلا إلى تصعيد جديد في التوتر وإلى انفجار اجتماعي سياسي.
    The Government of India views the recent escalation of tension in Bosnia and Herzegovina, and specifically around Gorazde, with deep concern. UN إن حكومة الهند تنظر بقلق عميق الى التصعيد اﻷخير في التوتر في البوسنة والهرسك، وبخاصة حول غورازدي.
    It should be emphasized that the principal source of tension in the occupied territories was the existence of settlements and the behaviour of the settlers in the wake of the signing of the Declaration of Principles. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن السبب الرئيسي في التوتر السائد في اﻷراضي المحتلة يرجع الى وجود المستوطنات وسلوك المستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    18. The reporting period witnessed alarming escalations of tension between Gaza and Israel. UN ١8 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تصاعدا مثيرا للجزع في التوتر بين غزة وإسرائيل.
    The Mission has taken numerous measures aimed at averting or mitigating any potential incident or rise in tensions across the Blue Line, including incidents that could be prompted by regional developments. UN وقد اتخذت البعثة تدابير عديدة تهدف إلى تجنب أو تخفيف أي حادث محتمل أو ارتفاع في التوتر عبر الخط الأزرق، بما في ذلك الحوادث التي قد تحدث من جراء التطورات الإقليمية.
    The upcoming so-called presidential elections in Nagorno-Karabakh have already caused an increase in tensions. UN إن ما يُسمي بالانتخابات الرئاسية المقبلة في ناغورني - كاراباخ قد سببت بالفعل زيادة في التوتر.
    As indicated above, the murders provoked a very serious increase in tensions on the Iranian-Afghan border. UN وكما أوضح أعلاه، أدت هذه الاغتيالات إلى زيادة خطيرة جدا في التوتر على الحدود اﻹيرانية - اﻷفغانية.
    Indeed, those issues, if dealt with in an inappropriate manner, might contribute to tensions, and eventually to conflict. UN والواقع أن تلك القضايا، إذا تم تناولها بطريقة غير لائقة، قد تسهم في التوتر وتؤدي إلى النزاع في نهاية المطاف.
    This increasing presence of the military force strongly contributed to the tension prevailing in the territory. UN وهذا التواجد المتزايد للقوة العسكرية يسهم بشدة في التوتر السائد في اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more