"في التوصل إلى توافق في الآراء" - Translation from Arabic to English

    • to reach consensus
        
    • in reaching consensus
        
    • to reach a consensus
        
    • in reaching a consensus
        
    • to achieve consensus
        
    • in building a consensus
        
    • in building consensus
        
    • in finding a consensus
        
    • in the building of a consensus
        
    • to forging consensus
        
    • of consensus
        
    Such proposals may be very good, but I am not sure whether they would in themselves facilitate our efforts to reach consensus. UN وقد تكون هذه المقترحات جيدة جدا، لكني لست متأكدا ما إذا كانت ستيسر جهودنا في التوصل إلى توافق في الآراء.
    He further noted that the discussion of the articles would take place bearing in mind the relevant preambular paragraphs, in particular if that helped to reach consensus. UN وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    The group had succeeded in reaching consensus on ten of the issues to be examined. UN وقد نجح الفريق في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عشرة من القضايا المقرر بحثها.
    Wherever we have difficulties in reaching consensus, we can draw upon past precedents. UN ويمكن لنا الرجوع إلى السوابق حيثما صادفنا صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Voorburg Group hopes to reach a consensus on those issues at its twenty-eighth meeting. UN ويأمل الفريق في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل في اجتماعه الثامن والعشرين.
    She looked forward to the cooperation of Member States in reaching a consensus on that draft resolution. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in most parties, UN وإذ يدرك أن الإخفاق في التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن قد أثار قلق معظم الأطراف،
    We also remain open to discussing any other options or ideas that might help us to reach consensus. UN وما زلنا أيضاً منفتحين لمناقشة أي خيارات أو أفكار أخرى قد تساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    Concerning the reference to conclusions, the Cuban delegation could be flexible if by conclusions we mean the fact that none of the subsidiary bodies managed to reach consensus on the items under consideration. UN وفيما يتعلق بالاستنتاجات، يمكن للوفد الكوبي أن يبدي المرونة إذا كنا نعني بالاستنتاجات عدم تمكن أي من الهيئات الفرعية في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البنود قيد النظر.
    Although the 2005 Review Conference failed to reach consensus on a final document, we must bear in mind that three previous NPT review conferences met the same fate. UN ومع أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فشل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية، يجب ألا يغيب عن بالنا أن المؤتمرات الاستعراضية الثلاثة السابقة لمعاهدة عدم الانتشار لاقت نفس المصير.
    I also wish to thank all delegations that helped the Committee to reach consensus on many draft resolutions and draft decisions. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود التي ساعدت اللجنة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات ومشاريع المقررات.
    UN-Women supported Member States in reaching consensus on strengthening the global normative framework and in implementing those commitments at the country and regional levels. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإطار المعياري العالمي وتنفيذ الالتزامات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    In addition, serious difficulties remain in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation negotiating agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ثمة صعوبات خطيرة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الجوهرية في جدول الأعمال التفاوضي الخاص بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    I urge Member States to spare no efforts in reaching consensus on how to move forward on both goals in order to achieve a comprehensive political solution in Darfur. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في سبيل تحقيق هذين الهدفين من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل في دارفور.
    We hope to reach a consensus and to turn the draft decision into a programme of work in order to overcome the impasse in the Conference on Disarmament and to resume its substantive work of negotiation, in accordance with its mandate. UN ويحدونا الأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وتحويل مشروع المقرر إلى برنامج عمل من أجل التغلب على حالة الإخفاق في مؤتمر نزع السلاح، واستئناف عمله الموضوعي والتفاوضي وفق الولاية الممنوحة له.
    While her delegation was disappointed that the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development had failed to reach a consensus on a decision text, it urged all States to work towards a successful outcome to the sixteenth session. UN ورغم أن وفدها شعر بخيبة أمل لأن الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مقرر، إلا أنه يحث جميع الدول على العمل معا نحو نتيجة ناجحة للدورة السادسة عشرة.
    We are dismayed that the Conference on Disarmament could not engage in substantive work at its recently concluded session, as it failed to reach a consensus on the programme of work. UN ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن في دورته التي اختتمت مؤخرا من الشروع في عمل مضموني، لفشله في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    We still encounter difficulties in reaching a consensus on the prevention of an arms race in outer space. UN وما زلنا نواجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Despite considerable efforts by all parties involved, the consultations did not succeed in reaching a consensus. UN ورغم ما بذلته جميع الأطراف المعنية من جهود هائلة، لم تنجح المشاورات في التوصل إلى توافق في الآراء.
    Finally, the co-sponsor invited delegations to present their constructive suggestions, which could help to achieve consensus on the issue. UN وأخيرا، دعا الوفود إلى تقديم مقترحاتها البناءة، وهو ما من شأنه أن يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة.
    While it was generally agreed that significant progress had been made at those sessions in the understanding of the legal issues of electronic signatures, it was also felt that the Working Group had been faced with difficulties in building a consensus as to the legislative policy on which the uniform rules should be based. UN وفي حين وجد اتفاق عام على أن تقدما هاما أحرز في هاتين الدورتين فيما يتعلق بفهم المسائل القانونية للتوقيعات الالكترونية، كان هناك أيضا إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء حول السياسة التشريعية التي ينبغي أن تقوم عليها القواعد الموحدة.
    UNCTAD had a critical role to play in building consensus in international policies of aid, debt relief, trade and private capital flows. UN وللأونكتاد دور حاسم تقوم به في التوصل إلى توافق في الآراء في السياسات الدولية في مجالات المعونة، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات التجارة ورأس المال الخاص.
    France would make every effort to assist in finding a consensus in both areas. UN وقال إن فرنسا ستبذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذين المجالين.
    An appeal was made to all delegations to renew their commitment to active participation in the building of a consensus with respect to the scope and content of the draft uniform rules. UN وناشدت اللجنة جميع الوفود تجديد التزامهم بالمشاركـة النشطة في التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلـق بنطاق ومحتوى مشروع القواعد الموحـدة(3).
    The Office has also contributed to forging consensus at the global level about the specific development needs and challenges of the countries in those respective groups. UN وقد أسهم المكتب أيضا في التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد العالمي بشأن الاحتياجات والتحديات الإنمائية الخاصة بالبلدان المنتمية لكل من تلك المجموعات.
    The 1997 session was characterized by a lack of consensus, which was a source of concern. UN أما دورة عام ١٩٩٧، فاتسمت باﻹخفاق في التوصل إلى توافق في اﻵراء مما كان مدعاة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more