"في الجرائم التي يرتكبها" - Translation from Arabic to English

    • for crimes committed by
        
    • of crimes committed by
        
    • crimes committed by the
        
    • with offences committed by
        
    • crimes perpetrated by
        
    • with crimes committed by
        
    The restriction contained in article 6 regarding the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects international agreement that the death penalty can be applied only to mature adults who are fully aware of the consequences of their serious crime. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة 6 إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعبر عن الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    The restriction contained in article 6 of the Covenant on the imposition of the death penalty for crimes committed by minors reflects the existing international consensus that the death penalty may only be applied to mature adults who are aware of the consequences of their serious crimes. UN ولا شك أن القيد المنصوص عليه في المادة السادسة إزاء الحكم بالإعدام في الجرائم التي يرتكبها القصّر، يعكس الاتفاق الدولي على أن العقوبة يمكن أن تطبق فقط على البالغين الواعين بعواقب ارتكابهم للجرائم الخطيرة.
    In 2002, the HR Committee noted with concern that the death penalty was reintroduced in August 1995, after its abolition in 1993 and that Gambian law did not seem to prohibit the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN 20- في عام 2002، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إعادة العمل بعقوبة الإعدام في آب/أغسطس 1995 بعد إلغائها عام 1993 وأن القوانين الغامبية لا تحظر، على ما يبدو، عقوبة الإعدام في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن 18 عاماً.
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    The criminal law of El Salvador allowed its authorities to be seized of crimes committed by its citizens on mission abroad. UN والقانون الجنائي للسلفادور يجيز لسلطاتها أن تنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها الموفدون في بعثات في الخارج.
    Some Council members expressed concern at the fact that it had not yet been possible for the investigations of crimes committed by the rebels to progress. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الظروف لم تسمح حتى الآن ببدء التحقيق في الجرائم التي يرتكبها الثوّار.
    The military courts dealt exclusively with offences committed by members of the armed forces. UN وأخيراً لا تبت المحاكم العسكرية إلا في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة.
    The Committee recommends that the State party take immediate steps to halt the imposition of death penalty for crimes committed by persons under 18 and abolish the death penalty. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لوقف توقيع عقوبة الإعدام في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن 18 سنة، وإلغاء هذه العقوبة.
    It also maintains that the author's allegations under article 6 of the Covenant are unfounded, since that article permits the death penalty, with the limitation that the sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons under 18 years of age and shall not be carried out on pregnant women. UN وتؤكّد الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد لا تستند إلى أدلة لأن هذه المادة تجيز عقوبة الإعدام لكن تنص على عدم الحكم بها في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، وعلى عدم تنفيذها في حق النساء الحوامل.
    (a) To review, evaluate and, where necessary, update their national laws to effectively prohibit sentences involving any form of corporal punishment for crimes committed by children; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    (a) To review, evaluate and, where necessary, update their national laws to effectively prohibit sentences involving any form of corporal punishment for crimes committed by children; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    (a) To review, evaluate and, where necessary, update their national laws to effectively prohibit sentences involving any form of corporal punishment for crimes committed by children; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعَّالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على أيِّ شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    (a) To review, evaluate and, where necessary, update their national laws to effectively prohibit sentences involving any form of corporal punishment for crimes committed by children; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    (a) To review, evaluate and update their national laws to effectively prohibit sentences involving whipping, flogging, caning and other forms of corporal punishment for crimes committed by children; UN (أ) استعراض وتقييم وتحديث قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظراً فعالاً إصدار أيِّ أحكام تنطوي على الجَلد أو الضرب بالعصا أو بالسياط أو أيِّ شكل آخر من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    It is contemplated that the prosecution by the Hungarian authorities of crimes committed by a foreign citizen or a stateless person may affect Hungary's international relations. UN ومن المتصور أن بت السلطات الهنغارية في الجرائم التي يرتكبها مواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية قد يؤثر في العلاقات الدولية لهنغاريا.
    Use of non-custodial measures for children, in accordance with Order No. 69-23 of 10 July 1989 relating to judgments of crimes committed by minors UN استخدام تدابير غير احتجازية فيما يتعلق بالأطفال، وفقاً للأمر رقم 69-23 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1989 المتعلق بالحكم في الجرائم التي يرتكبها القُصَّر؛
    The discussion on an independent body for the investigation of crimes committed by police members is pending and the police is also facing the challenge of modernization. UN وفيما يخص مسألة الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة، أوضحت أن مناقشة هذه المسألة معلقة وأن الشرطة تواجه أيضاً تحدي التحديث.
    3.4 They finally claim a violation of article 14, because they were arrested and detained by the Office of the Public Prosecutor of a special military court ( " juridiction militaire d'exception " ) created to deal exclusively with crimes committed by the military. UN 3-4 وفي الأخير، اعتبر صاحبا البلاغ أن ثمة انتهاكاً للمادة 14 على اعتبار أنهما ألقي القبض عليهما واعتقلا من قِبَل مكتب المدعي العام لمحكمة عسكرية استثنائية أنشئت للنظر حصراً في الجرائم التي يرتكبها أفراد الجيش.
    Mr. ALONZO, in response to a question as to the jurisdiction of military courts, said that, according to the Constitution, military tribunals could deal only with offences committed by members of the armed forces. UN ٣٤ - السيد ألونزو: رد على سؤال بخصوص الولاية القضائية للمحاكم العسكرية، فقال إنه طبقا للدستور، لا يمكن للمحاكم العسكرية أن تنظر إلا في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة.
    They were not obliged to do so, however, and it was up to States whether to grant their courts jurisdiction over crimes perpetrated by their nationals while serving on United Nations missions. UN بيد أنها ليست ملزمة بذلك، ولها أن تقرر ما إذا كانت ستمنح محاكمها ذلك الاختصاص لتنظر في الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم في بعثات الأمم المتحدة.
    As with crimes committed by natural persons, defences to liability may be available to legal persons. UN ٥٣- مثلما هو الحال في الجرائم التي يرتكبها أشخاص طبيعيون، يمكن إتاحة الدفوع المتعلقة بالمسؤولية للأشخاص الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more