"في الجزء الأخير من" - Translation from Arabic to English

    • in the latter part of
        
    • in the last part of
        
    • during the latter part of
        
    • for the latter part of
        
    • in the later part of
        
    • in the final part of
        
    • at the latter part of
        
    • the last segment of
        
    • the final part of the
        
    However, UNOPS was committed to implementing the asset management module in Atlas in the latter part of 2008. UN لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008.
    An additional professional post has recently been created and will hopefully be filled by a suitably qualified candidate in the latter part of 2010. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    If there is time, in the latter part of this morning's meeting, we will begin listening to statements on conventional weapons. UN وإذا توفر وقت في الجزء الأخير من جلسة هذا الصباح، سنبدأ الاستماع إلى البيانات بشأن الأسلحة التقليدية.
    in the last part of the report, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    The discussions on a further revised draft resolution and annex will resume in the latter part of 2010 with a view to reaching a final agreement. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    The project has been developed and is expected to be launched in the latter part of 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    It is anticipated that work on the volume will be finalized in the latter part of 2001. UN ومن المنتظر أن ينتهي العمل في هذا المجلد في الجزء الأخير من عام 2001.
    Volume II of Supplement No. 6 has progressed considerably and is expected to be finalized in the latter part of 2001. UN وأحرز المجلد الثاني من الملحق رقم 6 تقدماً كبيراً ويُتوقّع أن يتخذ شكله النهائي في الجزء الأخير من عام 2001.
    Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. UN وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001.
    This project was approved by GEF in the latter part of 2000. UN ووافق مرفق البيئة العالمية على هذا المشروع في الجزء الأخير من عام 2000.
    A Community College Implementation Unit with its own human and other resources was set up in the latter part of 2006. UN وقد أنشئت وحدة تنفيذ المعهد المجتمعي بمواردها البشرية ومواردها الأخرى الخاصة بها في الجزء الأخير من عام 2006.
    Foreign direct investment began to expand in the latter part of the 1990s and has doubled since 2000. UN وقد بدأ الاستثمار الأجنبي المباشر في التوسع في الجزء الأخير من التسعينات، وتضاعف منذ 2000.
    Reports with updated information on such flows, including on the Financing for Development follow-up, will be issued in the latter part of 2006. UN وستصدر تقارير بها معلومات مستكملة بشأن تلك التدفقات، ومنها ما يتعلق بمتابعة التمويل لأغراض التنمية، في الجزء الأخير من عام 2006.
    With the completion of the new embassy compound expected in the latter part of 2008, the United States Embassy and respective Multinational Force-Iraq entities will move from the current Palace site. UN ومع اكتمال مجمع السفارة الجديد المنتظر أن يحدث في الجزء الأخير من عام 2008، سوف تنتقل سفارة الولايات المتحدة وكيانات القوات المتعددة الجنسيات المعنية من موقع القصر الحالي.
    She stated that the situation was now quite different as the ICSC secretariat had initiated a process of consultation with the Network in the latter part of 2004. UN وذكرت أن الحالة تختلف الآن اختلافا كبيرا حيث بدأت أمانة اللجنة عملية من التشاور مع الشبكة في الجزء الأخير من عام 2004.
    The number of incidents and size of the crowds increased, particularly in the latter part of the reporting period. UN وازداد عدد الحوادث وحجم الحشود المتظاهرة، لا سيما في الجزء الأخير من الفترة قيد الاستعراض.
    I would like in the last part of my speech to talk about some of the items on the General Assembly's agenda. UN أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    It is my understanding that that delegation has also supported the ambiguity in the last part of the sentence. UN ووفقا لما فهمت فإن ذلك الوفد قد أيد أيضا الغموض الكامن في الجزء الأخير من الجملة.
    Emphasizing in this context points raised in the last part of paragraph 5 of the commentary to article 66 was considered sufficient. UN فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66.
    [Y]outh in the North and East disappeared in droves in the latter part of 1989 and during the latter part of 1990. UN عدداً كبيراً من الشباب في الشمال والشرق قد اختفوا في الجزء الأخير من عام 1989 وخلال الجزء الأخير من عام 1990.
    The next regional training programme is planned for the latter part of 2004 in Africa. UN ويخطط للاضطلاع ببـرنامج التدريب الإقليمي التالي في الجزء الأخير من عام 2004 في أفريقيا.
    To further encourage voluntary top-ups to family members, changes will be made in the later part of 2007, to allow top-ups in more cases. UN ولزيادة تشجيع أفراد الأسرة على الزيادة الاختيارية سيتم إدخال تعديلات في الجزء الأخير من عام 2007 للسماح بالزيادات في مزيد من الحالات.
    References in the final part of the draft to the interplay between article 9 and other articles of the Covenant might be better placed in the opening section. UN وأضاف قائلاً إنه قد يكون من الأفضل تغيير موضع الإشارة إلى طبيعة التفاعل بين المادة 9 وغيرها من مواد العهد، الواردة في الجزء الأخير من المشروع، لتُدرَج في الفرع التمهيدي منه.
    The Committee would decide to revert to the issue of appropriations, at the latter part of its May 1996 session, in the light of the Secretary-General's proposals requested in the draft decision. UN ومن شأن اللجنة أن تقرر العودة إلى موضوع الاعتمادات في الجزء اﻷخير من دورتها بشهر أيار/مايو ١٩٩٦ في ضوء مقترحات اﻷمين العام المطلوبة في مشروع المقرر.
    10. the last segment of the panel reflected industry views. UN 10- وجرى التعبير في الجزء الأخير من الحدث عن آراء القطاع.
    'Which meant they had the lead as we reached the final part of the race,'a six-mile dash across the frozen lake.' Open Subtitles 'يعني ما لديهم قيادة ونحن الذي تم التوصل إليه في الجزء الأخير من السباق , 'اندفاعة ستة أميال عبر البحيرة المجمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more