"في الجملة قبل الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • in the penultimate sentence
        
    • in the last but one sentence
        
    You see that that recurs in the penultimate sentence of the same paragraph, where it could also be dropped. UN وكما ترون، يتكرر ورود ذلك في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة ذاتها، إذ يمكن إسقاط هذه الجملة أيضاً.
    43. The Commission accepted a suggestion to delete the words " bid security " in the penultimate sentence of footnote 7. UN 43- قبلت اللجنة اقتراحا يدعو إلى حذف العبارة " وضمان العروض " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الحاشية 7.
    While Committee members might find some of the items self-evidently important, such as books and the Internet, they might find others odd, such as the reference in the penultimate sentence to the choice of clothing or the wearing or carrying of a religious or other symbol. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة ربما يجدون بعض البنود مهمة في حد ذاتها مثل الكتب وشبكة الإنترنت، إلا أنهم ربما يجدون بنودا أخرى غريبة في الجملة قبل الأخيرة مثل اختيار الملابس، أو ارتداء أو حمل رموز دينية أو غيرها من الرموز.
    The reference to editors in the penultimate sentence should also be deleted: while it was important to refer to the Committee's jurisprudence, general comments should refrain from being too specific. UN وينبغي أيضا حذف الإشارة إلى المحررين الواردة في الجملة قبل الأخيرة: ففي حين أنه من الأهمية بمكان الإشارة إلى الفقه القانوني للجنة، إلا أنه ينبغي ألا تكون التعليقات العامة محددة أكثر من اللازم.
    in the last but one sentence replace: UN في الجملة قبل الأخيرة:
    Mr. WIERUSZEWSKI, supported by Mr. Amor, said that the word " not " should be inserted before " held " in the penultimate sentence. UN 34- السيد فيروشيفسكي: قال، ويؤيده في ذلك السيد عمر، إن كلمة " not " " لا " ينبغي أن تضاف قبل كلمة " held " " تُحمَّل " في الجملة قبل الأخيرة.
    in the penultimate sentence, replace the words " conflict areas " with the words " conflict and occupation " . UN يستعاض في الجملة قبل الأخيرة عن عبارة " مناطق الصراع " بعبارة " النزاع والاحتلال " .
    The Convention referred exclusively to " statements " obtained through torture, and so the phrase " or, in principle, other evidence " in the penultimate sentence of paragraph 5 would best be deleted. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    Similarly he suggested that, in the penultimate sentence, the word " limitation " should be replaced by " ground " . UN وبالمثل، اقتُرح أن يُستعاض عن كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة بكلمة " الأساس " .
    The Chairperson confirmed that paragraph 33 would begin with the words " The second legitimate ground " . The fourth sentence would be deleted, and in the penultimate sentence the term " ground " would be used instead of " limitation " . UN 42- الرئيس أكد أن الفقرة 33 ستبدأ بالعبارة التالية " الأساس المشروع الثاني " ، وأن الجملة الرابعة ستُحذف، وأن كلمة " الأساس " ستحل محل كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة.
    In addition, it was agreed that the wording in parenthesis in the penultimate sentence of paragraph 37 should be revised to read along the following lines: " assuming that such registration is required to make it effective " . UN واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " .
    Mr. ANDO said that the words " ... or merely relate to one aspect of them " in the penultimate sentence of paragraph 3 were too restrictive, since some replies related to several aspects of the Committee's Views. UN 128- السيد أندو قال إن عبارة " أو تتناول جانباً واحداً منها " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3 جاءت شديدة التقييد لأن بعض الردود تعلقت بجوانب عديدة من آراء اللجنة.
    41. Mr. Kälin proposed adding " including provisions of international humanitarian law relating to deprivation of liberty " after the reference to international law in the penultimate sentence so as to recall that, in situations in which article 9 of the Covenant did not apply, the provisions of international humanitarian law continued to apply. UN 41- السيد كالين: اقترح إدراج التوضيح التالي: " y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté " بعد الإشارة إلى القانون الدولي في الجملة قبل الأخيرة للتذكير بأن أحكام القانون الدولي الإنساني يستمر انطباقها في حالات عدم انطباق المادة 9 من العهد.
    Also, in the penultimate sentence of paragraph 23, " Thereafter " would be replaced by " After the contract formation period " . UN وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " .
    42. Mr. Iwasawa, supported by Mr. Fathalla, proposed that the modes of expression enumerated in the suggested paragraph should be included in the penultimate sentence of paragraph 12 rather than a separate paragraph. UN 42 - السيد إيواساوا، يؤيده السيد فتح الله: اقترح إدراج طرائق التعبير الواردة في الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12، بدلاً من إدراجها كفقرة منفصلة.
    Mr. Neuman said that the statement " the Committee has expressed concern " in the penultimate sentence implied past action; the proposed amendment thus seemed inconsistent. UN 45- السيد نيومان قال إن ما يعنيه البيان " اللجنة أعربت عن قلقها " الوارد في الجملة قبل الأخيرة هو أن الحدث حصل في الماضي؛ وعليه يفتقر التعديل المقترح للاتساق.
    The Chairperson said she took it that, if there was no objection, the Committee wished to adopt the addition of " and institutions " in the first sentence, and " flags and symbols " in the penultimate sentence. UN 47- الرئيسة قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فستود اللجنة اعتماد إضافة عبارة " والمؤسسات " في الجملة الأولى، و " الأعلام والرموز " في الجملة قبل الأخيرة.
    As a result of this legal amendment, the words " ... and respect for the maintenance of their cultural identity " in the penultimate sentence of paragraph 11 of the third report have to be deleted; UN وكنتيجة لهذا التعديل القانوني، يتعين حذف عبارة " ... واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 11 من التقرير الثالث؛
    The CHAIRPERSON said that " droits énoncés par le Pacte " in the penultimate sentence of the French version should be amended to read " droits reconnus par le Pacte " . UN 67- الرئيس قال إنه ينبغي تعديل عبارة " droits énoncés par le Pacte " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من النص الفرنسي بحيث تصبح " droits reconnus par le Pacte " .
    Mr. AMOR said that he agreed with Ms. Wedgwood's proposal to define mediation in paragraph 44, but not with her proposal that the word " or " be replaced by " and " in the phrase " legal or other appropriate assistance " in the penultimate sentence of paragraph 42. UN 8- السيد عمر قال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمته السيدة ودجوود بتعريف عبارة الوساطة الواردة في الفقرة 44 لكنه لا يوافق على اقتراحها بالاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " الواردة في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42.
    - In the definition of " Repaired IBCs " , insert the word " rigid " before " IBCs " in the last but one sentence and add the following sentence at the end of the existing text: " Flexible IBCs are not repairable unless approved by the competent authority. " . UN - في تعريف " الحاويات الوسيطة للسوائب المصلحة " تدرج كلمة " الجامدة " بعد عبارة " الحاويات الوسيطة للسوائب " في الجملة قبل الأخيرة. وتضاف في نهاية النص الحالي العبارة التالية، " أما الحاويات الوسيطة المرنة للسوائب فلا يمكن إصلاحها ما لم توافق السلطة المختصة على ذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more