In this regard, active participation and engagement on the part of civil society in the effort to achieve a solution and in its implementation will be crucial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتسم مشاركة المجتمع المدني وانخراطه بصورة نشطة في الجهد الرامي إلى إيجاد حل وإلى تنفيذه بأهمية حاسمة. |
All concerned NGOs had also been involved in the effort to eliminate sexual and domestic violence. | UN | وقالت إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك أيضا في الجهد الرامي إلى القضاء على العنف الجنسي والمنزلي. |
Paragraphs 2 and 3, focusing respectively on regional and on national initiatives, also contain what we believe are elements in the effort to address the small arms problem. | UN | والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة. |
The General Assembly has asked the international community to continue to support those organizations that are cooperating in the effort to roll back malaria. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للمنظمات التي تتعاون في الجهد الرامي إلى دحر الملاريا. |
It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
It represents a significant contribution by Central Africa to the effort to address the problems related to global warming. | UN | وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي. |
The Rio Group reaffirms its full support and cooperation in the effort to revitalize the work of the General Assembly. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد مساندتها الكاملة وتعاونها في الجهد الرامي إلى تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Her delegation looked forward to early adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and would continue its constructive cooperation in the effort to resolve the outstanding problems. | UN | واختتمت مداخلتها بقولها إن وفد بلادها يتطلع إلى التبكير باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. وسوف يواصل تعاونه البناء في الجهد الرامي إلى حل المشكلات العالقة. |
In such cases, social organizations can play an explanatory and critical role in the effort to eradicate all expressions of racism, xenophobia, intolerance and cultural exclusion. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للمنظمات الاجتماعية أن تقوم بدور تفسيري وانتقادي في الجهد الرامي إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية وكراهية الأجانب وعدم التسامح والإقصاء الثقافي. |
Key partners in the effort to achieve harmonization of legal provisions could be ECOWAS and the International Organization for Migration. | UN | ويمكن أن تكون الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للهجرة شريكتين رئيسيتين في الجهد الرامي إلى مواءمة المقتضيات التشريعية. |
Key partners in the effort to achieve harmonization of legal provisions could be ECOWAS and the International Organization for Migration. | UN | ويمكن أن تكون الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للهجرة شريكتين رئيسيتين في الجهد الرامي إلى مواءمة المقتضيات التشريعية. |
This was a demonstration of the importance of the involvement of all nations, regardless of their economic capacity, in the effort to attain the goals of peace and stability in the world. | UN | وكان هذا دليلا على أهمية إشراك اﻷمم كافة، بصرف النظر عن قدراتها الاقتصادية، في الجهد الرامي إلى تحقيق هدفي السلم والاستقرار في العالم. |
Teachers, administrators, outside resource persons and parents should be involved together with students in the effort to ensure that both the contents and the process of education respect human rights. | UN | وينبغي للمعلمين والإداريين والخبراء الخارجيين والآباء أن يشاركوا، إلى جانب الطلبة، في الجهد الرامي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان في مضمون التعليم وآليته على السواء. |
Teachers, administrators, outside resource persons and parents should be involved together with students in the effort to ensure that both the contents and the process of education respect human rights. | UN | وينبغي للمعلمين والإداريين والخبراء الخارجيين والآباء أن يشاركوا، إلى جانب الطلبة، في الجهد الرامي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان في مضمون التعليم وآليته على السواء. |
Israel is a committed and active partner in the effort to promote global peace and security through arms control, disarmament and proliferation prevention. | UN | وإسرائيل شريك ملتزم ونشط في الجهد الرامي إلى تعزيز السلام والأمن العالميين من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع الانتشار. |
" The Security Council recognizes that humanitarian assistance in Somalia is an important element in the effort to restore peace and security in the country. | UN | " ويعترف مجلس اﻷمن بأن المساعدة اﻹنسانية في الصومال هي عنصر هام في الجهد الرامي إلى إعادة إقرار السلم واﻷمن في البلد. |
The significance of IOMAC was also recognized at the meeting of the International Forum on the Indian Ocean Region (IFIOR) held at Perth, and its importance in the effort to promote Indian Ocean cooperation in maritime affairs has been acknowledged. | UN | وقد اعترف أيضا بأهمية هيئة التعاون المشار إليها اجتماع المنتدى الدولي لمنطقة المحيط الهندي الذي عقد في مدينة برث، وبأهميتها في الجهد الرامي إلى تشجيع التعاون في المسائل البحرية في المحيط الهندي. |
Japan urges all States to cooperate with the ICC and to join hands in the effort to universalize the Rome Statute. | UN | وتحث اليابان جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والتضافر في الجهد الرامي إلى إضفاء طابع العالمية على نظام روما الأساسي. |
11. Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals (MDGs), in particular those related to poverty. | UN | 11- أما على الصعيد العالمي، فقد اعترف المجتمع الدولي على أرفع مستوى بالدور الخاص الذي تؤديه الاتفاقية في الجهد الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما تلك المتعلقة بالفقر. |
The international community should therefore look at the development issue from a broader perspective and view resolving the development issue and easing the development crisis as key parts of the effort to respond to the financial crisis. | UN | وهكذا ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر إلى قضية التنمية من منظور أوسع وأن ينظر في حل المسألة الإنمائية وأن يخفف من حدة الأزمة الإنمائية بوصفها عناصر رئيسية في الجهد الرامي إلى الاستجابة للأزمة المالية. |
At the same time, to ensure that the Year makes a distinct and significant contribution to the effort to eradicate poverty, a number of particular themes might be highlighted. | UN | وفي الوقت ذاته، ومن أجل ضمان أن تسهم السنة اسهاما متميزا وهاما في الجهد الرامي إلى القضاء على الفقر، يمكن تسليط الضوء على مواضيع خاصة. |