"في الجهود المبذولة للقضاء على" - Translation from Arabic to English

    • in efforts to eliminate
        
    • in efforts to eradicate
        
    • in the efforts to eliminate
        
    • eradication efforts in
        
    • to the efforts to eradicate
        
    • to efforts to eliminate
        
    NGOs and civil society institutions played a key role in efforts to eliminate domestic violence. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    Non-governmental organizations and civil society institutions played a key role in efforts to eliminate domestic violence. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    The achievement of that goal is central to success in the military stand-off involving illegal military groups, as well as success in efforts to eradicate such appalling socio-economic phenomena as corruption and the drug industry. UN وتحقيق هذا الهدف أساسي للنجاح في المواجهة العسكرية مع الجماعات العسكرية غير الشرعية، فضلا عن النجاح في الجهود المبذولة للقضاء على الظواهر الاجتماعية والاقتصادية المخيفة، مثل الفساد وصناعة المخدرات.
    A national men-to-men campaign will be launched to promote men's active participation in efforts to eradicate violence against women and girls as well as HIV; UN كما سيتم إطلاق حملة وطنية موجهة من الرجال إلى الرجال بهدف تعزيز مشاركتهم بشكل نشط في الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، فضلا عن القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Recognizing further the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's and youth organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر كذلك بأن للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، دورا مهما في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    Recognizing also the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، وكذلك المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    (g) Intensifying international cooperation to support measures being taken in developing countries to eradicate poverty, to provide basic social protection and services, and to approach poverty eradication efforts in an integral and multidimensional manner. UN )ز( تكثيف التعاون الدولي دعما للتدابير التي يجري اتخاذها في البلدان النامية للقضاء على الفقر، وتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وانتهاج طريقة تكاملية متعددة اﻷبعاد في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    In most of the cases brought to her attention, the private sector was involved, in particular in the context of labour exploitation, and played a major part in efforts to eliminate trafficking. UN وفي معظم الحالات التي وُجه إليها اهتمامها، كان القطاع الخاص معنيا بذلك، ولا سيما في سياق استغلال العمالة، وقام بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على الاتجار في الأشخاص.
    It had been further asserted that the draft convention could, if properly conceived, address elements such as the root causes of terrorism that to date had received insufficient attention in efforts to eliminate international terrorism, without necessarily relegating them to an accompanying resolution. UN وجرى التشديد كذلك على أن مشروع الاتفاقية يمكن، إذا وضع بالشكل المناسب، أن يعالج عناصر، من قبيل الأسباب الدفينة للإرهاب، لم تحظَ حتى اليوم بالاهتمام الكافي في الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي، دون ربطها بالضرورة بقرار ملازم لها.
    The International Food Policy Research Institute, representing the Alliance of the CGIAR Centres, confirmed its cooperation with other partners in efforts to eliminate child labour in agriculture. UN وأكد المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، الذي يمثل تحالف مراكز المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية، تعاونه مع الشركاء الآخرين في الجهود المبذولة للقضاء على عمالة الأطفال في قطاع الزراعة.
    She drew attention to the Committee's general recommendation No. 25 on special temporary measures, noting that the general recommendations could be very useful in efforts to eliminate de facto discrimination. UN ووجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، حيث أشارت إلى أن التوصيات العامة يمكن أن تكون مفيدة جداً في الجهود المبذولة للقضاء على التمييز الفعلي.
    There was little specific attention to the need to engage boys actively in efforts to eliminate discrimination and violence against girls and to empower girls. UN ولم يكن هناك سوى قليل من الاهتمام المحدد بالحاجة لإشراك البنين بصورة فعالة في الجهود المبذولة للقضاء على التمييز والعنف ضد الفتيات وتمكين الفتيات.
    Progress in efforts to eradicate the opium poppy is also encouraging, particularly in countries such as the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. UN كما أن التطور في الجهود المبذولة للقضاء على خشخاش الأفيون يعد أمرا مشجعا، ولا سيما في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    For this reason, cultural factors must be taken into consideration in efforts to eradicate poverty and consideration of these factors is essential to achieve long-term results. UN ولهذا السبب يجب أن تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والاهتمام بهذه العوامل أمر أساسي لبلوغ نتائج بعيدة المدى.
    11. We close by reiterating our appeal to the international community to increase its generous and much-appreciated efforts to assist Iraq and strengthen the role of Iraq's civil society organizations in efforts to eradicate poverty. UN وختاما، نجدد المطالبة من المجتمع الدولي بتكثيف جهوده الطيبة والرائعة من أجل مساعدة المجتمع العراقي وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني فيه للمشاركة في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر فيه.
    6. Recognizes the role that public-private partnerships can play in efforts to eradicate poverty and hunger, also recognizes the need to ensure that their activities conform fully with the principle of national ownership of development strategies, and further recognizes the need for effective accountability and transparency in their implementation; UN 6 - تقر بالدور الذي يمكن أن تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع، وتقر أيضا بضرورة كفالة تماشي أنشطة تلك الشراكات تماما مع مبدأ المسؤولية الوطنية عن الاستراتيجيات الإنمائية، وتقر كذلك بضرورة المساءلة الفعالة والشفافية في تنفيذها؛
    " Recognizing the important role of civil society in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN " وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Recognizing the important role of civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Recognizing the important role of civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    " Recognizing also the important role of the community, in particular men and boys, as well as civil society, in particular women's organizations, in the efforts to eliminate all forms of violence against women, UN " وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، ولا سيما الرجال والفتيان، فضلا عن المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    (g) Intensifying international cooperation to support measures being taken in developing countries to eradicate poverty, to provide basic social protection and services, and to approach poverty eradication efforts in an integral and multidimensional manner. UN )ز( تكثيف التعاون الدولي دعما للتدابير التي يجري اتخاذها في البلدان النامية للقضاء على الفقر، وتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وانتهاج طريقة تكاملية متعددة اﻷبعاد في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    “1. The Council calls on all relevant components of the United Nations system to strengthen their contribution to the efforts to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN " ١ - يطلب المجلس من جميع العناصر المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز مساهمتها في الجهود المبذولة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The organization contributes to efforts to eliminate slavery, a grave violation of human rights that is prohibited under article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and various international human rights treaties. UN تُسهم المنظمة في الجهود المبذولة للقضاء على الرق، الذي يُعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان تحظره المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المختلفة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more