"في الحالات المشار إليها" - Translation from Arabic to English

    • in the cases referred to
        
    • in situations referred to
        
    • in the situations dealt with
        
    • in the situations mentioned
        
    A refugee may be deported in the cases referred to in paragraphs 2 to 4 above. UN ويجوز ترحيل أي لاجئ في الحالات المشار إليها في الفقرات 2 إلى 4 أعلاه.
    The sale of sexual services would not be punishable except in the cases referred to in the Public Order Act. UN ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام.
    After authorization in law, they may be restricted by statutory order in the cases referred to in chapter 8, article 7, first paragraph, subparagraph 7, and in chapter 8, article 10. UN ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨.
    The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    Some delegations expressed readiness to go along with it, with some indicating that they would have preferred to see compulsory arbitration also in situations referred to in paragraph 1. UN فبعض الوفود أعرب عن استعداده للموافقة عليه، وأشار البعض إلى أنهم يفضلون التحكيم اﻹلزامي كذلك في الحالات المشار إليها في الفقرة ١.
    This hypothesis may be realized in the situations dealt with in guideline 5.1.6, in which the territorial scope of a reservation is extended because of the extension of the territorial scope of the treaty itself following a uniting of States. UN وهذا الافتراض يمكن أن يحصل في الحالات المشار إليها في المبدأ التوجيهي 5-1-6 والتي قد يتوسّع فيها نطاقه الإقليمي بتوسع النطاق الإقليمي للمعاهدة نفسها على إثر اتحاد الدول.
    Obviously the presumption against such objects serving any military advantage is even greater than in the cases referred to above. UN ومن الواضح أن القرينة ضد القول بأن هذه الأعيان تقدم أية ميزة عسكرية هي هنا أكبر مما كانت عليه في الحالات المشار إليها أعلاه.
    29. The requested State is at liberty to refuse to provide assistance in the cases referred to in the paragraph. UN 29 - وللدولة المطلوب منها حرية رفض تقديم المساعدة في الحالات المشار إليها في الفقرة.
    in the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    in the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    2. in the cases referred to in article 41, any State may take countermeasures, in accordance with the present Chapter in the interest of the beneficiaries of the obligation breached. UN 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    Pursuant to article 312 of the Labour Code, employees, employers or other physical persons who violate labour law may be held accountable in the cases referred to in the Code of Administrative Offences. UN 111- عملاً بالمادة 312 من قانون العمل يجوز أن يخضع للمساءلة العاملون أو أصحاب العمل أو غيرهم من الأشخاص الذين ينتهكون قانون العمل في الحالات المشار إليها في قانون الجرائم الإدارية.
    2. in the cases referred to in article 41, any State may take countermeasures, in accordance with the present Chapter, in the interest of the beneficiaries of the obligation breached. UN 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    in the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    in the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    in the cases referred to in article 5, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 ينبغي ألا تكون معايير الأدلة المطلوبة للمقاضاة والإدانة بأي حال من الأحوال أقل صرامة من تلك التي تنطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5.
    in the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، يجب ألا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9.
    They may also communicate without restriction with relatives, friends, lawyers and doctors of persons who are or have been in situations referred to [in article 1] and with any other person or organization that they think may be able to provide them with relevant information for their mission.] UN ويجوز لهم أيضا الاتصال دون قيود بأقارب اﻷشخاص الذين يكونون، أو الذين كانوا، في الحالات المشار إليها ]في المادة ١[ وبأصدقائهم ومحاميهم وأطبائهم، وكذلك بأي شخص آخر أو منظمة أخرى يعتقدون أن بإمكانه أو بإمكانها تزويدهم بمعلومات ذات صلة ببعثتهم[.
    [The members of the Sub-Committee] [where necessary, with the assistance of their advisors] may interview in private, persons in situations referred to [in article 1,] and may communicate with any person whom they believe, on the grounds of reliable information, can supply relevant information.] UN ]ويجوز ]ﻷعضاء اللجنة الفرعية[ ]بالاستعانة، عند الاقتضاء، بمستشاريهم[ مقابلة أشخاص يكونون في الحالات المشار إليها ]في المادة ١[ على حدة، ويجوز لهم الاتصال بأي شخص يعتقدون، بناء على معلومات جديرة بالثقة، أن بإمكانه تزويدهم بمعلومات ذات صلة[.
    They may also communicate without restriction with relatives, friends, lawyers and doctors of persons who are or have been in situations referred to [in article 1] and with any other person or organization that they think may be able to provide them with relevant information for their mission.] UN ويجوز لهم أيضا الاتصال دون قيود بأقارب اﻷشخاص الذين يكونون، أو الذين كانوا، في الحالات المشار إليها ]في المادة ١[ وبأصدقائهم ومحاميهم وأطبائهم، وكذلك بأي شخص آخر أو منظمة أخرى يعتقدون أن بإمكانه أو بإمكانها تزويدهم بمعلومات مناسبة لبعثتهم[.
    This hypothesis may be realized in the situations dealt with in guideline 5.1.5, in which the territorial scope of a reservation is extended because of the extension of the territorial scope of the treaty itself following a uniting of States. UN وهذا الافتراض يمكن أن يحصل في الحالات المشار إليها في المبدأ التوجيهي 5-1-5 والتي قد يتوسّع فيها نطاقه الإقليمي بتوسع النطاق الإقليمي للمعاهدة نفسها على إثر اتحاد الدول.
    in the situations mentioned above, the safety of defenders' families and relatives should also be assessed. UN وينبغي في الحالات المشار إليها أعلاه، أيضاً، تقييم أمن أُسر المدافعين عن حقوق الإنسان وأقاربهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more