"في الحالة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • in the humanitarian situation
        
    • of the humanitarian situation
        
    • on the humanitarian situation
        
    • at the catastrophic humanitarian
        
    • the humanitarian situation and
        
    • for the humanitarian
        
    • the humanitarian situation of
        
    • the humanitarian situation in
        
    The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. UN ومع ذلك، ومنذ وقف إطلاق النار، لم يجر أي تحسين كبير في الحالة الإنسانية في غزة.
    One month after the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    There is still a need, however, to resource a significant amount of food and non-food requirements until the end of the year, especially to address the effects of a dramatic deterioration of the humanitarian situation in southern Ethiopia over the past two months. UN بيد أنه ما زالت هناك حاجة إلى احتياجات كبيرة من الأغذية ومن غير الأغذية حتى نهاية السنة، لا سيما للتصدي لآثار التدهور الحاد في الحالة الإنسانية في جنوب إثيوبيا خلال الشهرين الماضيين.
    19. In Iraq, reduced levels of violence and improved Government capacity have contributed to a gradual stabilization of the humanitarian situation. UN 19 - وفي العراق، أسهم انخفاض مستويات العنف وتحسن قدرة الحكومة في تحقيق استقرار تدريجي في الحالة الإنسانية.
    The Special Rapporteur hopes that these new measures will effectively eliminate the unintended impact on the humanitarian situation in Iraq. VI. Conclusions and recommendations UN ويأمل المقرر الخاص أن تؤدي هذه التدابير الجديدة إلى القضاء الفعال على الأثر غير المقصود المترتب على ذلك في الحالة الإنسانية في العراق.
    4. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    Those figures were a slight increase over previous years, indicating the lack of substantial improvement in the humanitarian situation. UN ومثلت تلك الأرقام زيادة طفيفة عن السنوات السابقة، مما يشير إلى عدم تحقيق تحسن كبير في الحالة الإنسانية.
    On the situation in Mali following the recent intensification of fighting, the Under-Secretary-General said that the fighting had led to deterioration in the humanitarian situation and increased political tension. UN وانتقل وكيل الأمين العام إلى الحالة في مالي، فقال إنه في أعقاب اشتداد القتال مؤخرا حدث مزيد من التدهور في الحالة الإنسانية وتصاعدت حدة التوتر السياسي.
    She noted that progress in State-building and peacebuilding had not yet translated into an improvement in the humanitarian situation. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    5. Compared with the previous reporting period, there has been a significant improvement in the humanitarian situation throughout Somalia. UN 5 - مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث تحسن كبير في الحالة الإنسانية في جميع أنحاء الصومال.
    Council members noted the improvement in the humanitarian situation in Haiti, and called for the redoubling of efforts to house the thousands of internally displaced people still in camps. UN ولاحظ أعضاء المجلس التحسن في الحالة الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تسكين آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات.
    In the eastern part of the country, the resumption of fighting at the end of August resulted in a significant deterioration in the humanitarian situation. UN ففي الجزء الشرقي من البلد، أدى استئناف القتال في نهاية آب/أغسطس إلى تدهور كبير في الحالة الإنسانية.
    The enforced isolation of the Palestinians in the West Bank had been paralleled by a financial and economic siege of Gaza that had resulted in unprecedented levels of poverty and unemployment and a severe deterioration in the humanitarian situation. UN وصاحب العزلة القسرية للفلسطينيين في الضفة الغربية حصار مالي واقتصادي أدى إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الفقر والبطالة، وتدهور شديد في الحالة الإنسانية.
    51. Further improvement was recorded in the humanitarian situation during the reporting period. UN 51 - سُجل المزيد من التحسن في الحالة الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Targeted attacks against civilians, the high prevalence of sexual violence, the recruitment of child soldiers and summary executions by armed groups have caused a significant deterioration of the humanitarian situation. UN وأدت الهجمات الموجهة ضد المدنيين، وتفشي العنف الجنسي بدرجة عالية، وتجنيد الأطفال، والإعدام بإجراءات موجزة من قبل جماعات مسلحة، إلى تدهورٍ كبير في الحالة الإنسانية.
    At the outset, I would like to express our deep gratitude to the President of the General Assembly for convening today's plenary meeting for timely consideration of the humanitarian situation resulting from the floods in Pakistan. UN وأود في البداية، أن أعرب عن امتناننا العميق لرئيس الجمعية العامة على عقد الجلسة العامة اليوم للنظر في الوقت المناسب في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    I appeal to the donor community to respond with a sense of urgency to the Consolidated Appeal for Eritrea in order to avert a rapid deterioration of the humanitarian situation in the country. UN ولذلك، فإني أناشد مجتمع المانحين الاستجابة على وجه السرعة لعملية النداء الموحد الخاصة بإريتريا بغية تجنب وقوع تدهور سريع في الحالة الإنسانية بالبلد.
    Violations of human rights and international humanitarian law, together with Israel's refusal to transfer tax moneys due to the Palestinian Authority and the imposition of banking restrictions by the United States, have had a serious impact on the humanitarian situation in the West Bank. UN وقد كان لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، علاوة على رفض إسرائيل نقل الإيرادات الضريبية المستحقة إلى السلطة الفلسطينية وفرض الولايات المتحدة قيودا مصرفية، أثر بالغ في الحالة الإنسانية في الضفة الغربية.
    4. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Seriously concerned that the armed conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan continues to endanger international peace and security, and mindful of its adverse implications for the humanitarian situation and development of the countries of the South Caucasus, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء كون الصراع المسلح في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان يواصل تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر، وإذ تضع في اعتبارها الآثار السلبية المترتبة عليه في الحالة الإنسانية وفي تنمية بلدان جنوب القوقاز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more