"في الحالة الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • in the economic situation
        
    • of the economic situation
        
    • economic situation of
        
    • the economic situation and
        
    The Deputy Special Representative stated that there had been a notable improvement in the economic situation. UN وأعلن نائب الممثل الخاص للأمين العام أنه قد حدث تحسن ملحوظ في الحالة الاقتصادية.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    In view of the serious deterioration of the economic situation and of living conditions, women had to work harder to care for their households and therefore had to cut back on their participation in other activities. UN ونظراً للتدهور الخطير في الحالة الاقتصادية لظروف المعيشة، كان على المرأة أن تعمل بقدر أكبر من المشقة لرعاية أسرتها المعيشية ومن ثم كان عليها الحد من مشاركتها في أنشطة أخرى.
    There are also ongoing problems with the transitional regime, along with a temporary decline in the economic situation of our people, which is traceable to problems in agriculture, climate change and a spike in prices generally and oil. UN وهناك أيضاً مشاكل مستمرة مع النظام الانتقالي، مع تدهور مؤقت في الحالة الاقتصادية لشعبنا، يعزى إلى المشاكل في الزراعة وتغير المناخ والارتفاع الشديد في أسعار النفط والأسعار عموماً.
    There was an increasing differentiation in the economic situation between and within countries and a danger that the concerns of the poorest countries, where women constituted the poorest of the poor, would be increasingly marginalized. UN وهناك تفاوت متزايد في الحالة الاقتصادية داخل البلدان وفيما بينها، واحتمال لتزايد تهميش شواغل أفقر البلدان، حيث تشكل النساء أفقر الفقراء.
    16. The serious deterioration in the economic situation in the Palestinian territory increased the feeling of frustration among the population. UN ١٦ - واضافت قائلة إن التدهور الخطير في الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية زاد من الشعور باﻹحباط بين السكان.
    50. Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. UN 50- ورأت أنه إذا كانت الإحصاءات الخاصة بالفقر مروعة فعلاً فإن استمرار التحسن في الحالة الاقتصادية سيؤدي إلى تحسين تلك الأرقام.
    Although the Secretary-General's report foresaw an improvement in the economic situation of African countries, the fact that the developed countries were reneging on their pledges to those countries was not a good sign. UN وقال إنه بالرغم من أن تقرير اﻷمين العام توقع تحسنا في الحالة الاقتصادية للبلدان الافريقية، فإن عجز الدول المتقدمة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه هذه البلدان لا يبشر بتحقيق التحسن المرجو.
    Lesotho welcomed the international community's reaffirmation of its interest in cooperating to achieve the primary objectives of the Programme of Action and prevent any further deterioration in the economic situation of the least developed countries. UN وأعرب عن ترحيب ليسوتو بإعادة تأكيد المجتمع الدولي اهتمامه بالتعاون من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷولية لبرنامج العمل ومنع استمرار التدهور في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا.
    The improvement in the economic situation was particularly important, since amelioration of the lives of ordinary citizens was an essential underpinning of human rights. UN وقال إن التحسن في الحالة الاقتصادية له أهمية خاصة، ﻷن الارتقاء بمعيشة المواطنين العاديين يشكل أساسا جوهريا لحقوق اﻹنسان.
    Special attention was drawn to the lack of improvement in the economic situation of the least developed countries and ongoing difficulties in Africa. UN ووجﱢه الانتباه بصفة خاصة إلى عدم التحسن في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا وإلى استمرار الصعوبات التي تعانيها أفريقيا.
    81. The appointment of a new Government in Togo led to some improvement in the economic situation of the country. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    We receive the incoming assistance with genuine gratitude and we are sure that a radical change in the economic situation will be possible only after the technological reconstruction of industry and the power-production sector and the introduction of environmentally friendly industries. UN ونتلقى المساعدات التي تصل إلينا بامتنان صادق، وواثقون من أن التغيير الجذري في الحالة الاقتصادية لن يصبح ممكنا إلا بعد إعادة بنــاء قطــاع الصناعة وإنتاج الطاقة وإدخال صناعات مؤاتية للبيئة.
    In south-east Darfur, communities in El Daein have tried to reach out to each other, leading to the reopening of several markets and some improvement in the economic situation. UN ففي جنوب شرق دارفور، تحاول المجتمعات المحلية في منطقة الضعين الاتصال بـبـعضها البعض في المناطق العربية وغير العربية، مما أدى إلى إعادة فتح عدة أسواق وتسجيل بعض التحسن في الحالة الاقتصادية.
    14. Without a political breakthrough shortly, an end to the occupation and an improvement in the economic situation, people would lose hope, take the law into their own hands and become even more radicalized. UN 14 - ومضى يقول إنه إن لم تحدث قريبا طفرة سياسية وإنهاء للاحتلال وتحسن في الحالة الاقتصادية فسيفقد الشعب الأمل ويلجأ إلى الاقتصاص بنفسه، بل سيصبح أكثر تطرفا.
    Globalization of the world economy and interdependence of States have now reached a level where a sharp fluctuation in the economic situation in a single fairly large country, whether caused by political change or by purely economic factors, inevitably sets in motion a series of processes in States that are trading partners of that country. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي والترابط بين الدول قد بلغــــا اﻵن مستوى من شأنه أن كل تذبذب حاد في الحالة الاقتصادية في بلد واحد كبير نسبيا، سواء أكان سبــــب هذا التذبــذب تغيرا سياسيا أو عوامل اقتصادية محضة، يحرك لا محالة سلسلة من العمليات في الدول الشريكة التجارية لذلك البلد.
    According to the statement, closures of the West Bank and Gaza Strip that had barred Palestinians from their jobs in Israel played an important role in the deterioration of the economic situation. UN ويفيد البيان بأن حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة التي تمنع الفلسطينيين من الالتحاق بوظائفهم في إسرائيل كان لها دور كبير في إحداث التدهور في الحالة الاقتصادية.
    18. This deterioration of the economic situation led to an inflation rate for the period March-April 1993 of 22 per cent a month; and in September 1993 of around 35 per cent a month. UN ٨١- وهذا التدهور في الحالة الاقتصادية أدى الى معدل تضخم للفترة آذار/مارس - نيسان/أبريل ٣٩٩١ قدره ٢٢ في المائة في الشهر الواحد، وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بلغ المعدل حوالي ٥٣ في المائة في الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more