"في الحالة التي" - Translation from Arabic to English

    • in the event that
        
    • in the case
        
    • if the
        
    • in case
        
    • in the situation
        
    • in cases where
        
    • the case in which
        
    • where the
        
    • in a situation where
        
    • in the state
        
    • in the instance
        
    • the situation that
        
    • in cases in which
        
    A careful perusal of the resolution shows that it reassures the non-nuclear-weapon States that the Security Council and the nuclear-weapon States will act immediately in the event that such States are victims of nuclear aggression. UN ويتضح من إمعان النظر في القرار أنه يطمئن الدولة غير الحائزة للسلاح النووي بأن مجلس الدول الحائزة للسلاح النووي سترد فورا في الحالة التي تكون فيها تلك الدول ضحية للعدوان النووي.
    By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. UN فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد.
    I emphasize " serious " , because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. UN وأشدد هنا على عبارة خطيرة، لأننا أشرنا في الحالة التي يقل فيها عدد الفوارق إلى أن المعلومات صحيحة.
    It should be residual in that it would not be applicable in the case where provisions of a bilateral, multilateral or regional agreement also apply. UN وينبغي أن يكون مكملا من حيث أنه لن يسري في الحالة التي تسري فيها أيضا أحكام اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي.
    One member resigned during the period and was replaced if the constituency provided new nominations to the Board. UN وقد استقال عضو في خلال الفترة وحل محله آخر في الحالة التي قدمت فيها الجهة المرشِّحة ترشيحاً جديداً إلى المجلس.
    Further, in case the waste is declared as hazardous only by the State of import and not export, the importer is also liable until possession is taken by the disposer. UN كما أنه في الحالة التي لا تعلن فيها عن خطورة النفايات إلا الدولة المستوردة لا الدولة المصدرة، فإن المستورد يكون مسؤولا أيضا إلى أن يحوزها متعهد التصريف.
    In that respect, it was stated that, in the situation where crew members were not employees of the carrier but rather employees of the ship owner or of a crew company should also be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ذكر أنه في الحالة التي لا يكون فيها أفراد الطاقم مستخدمين لدى الناقل ولكنهم مستخدمون لدى مالك السفينة أو لدى شركة لأطقم السفن، ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار أيضا.
    By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. UN فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد.
    in the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    in the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    in the event that the Tribunal considers it desirable to sit or otherwise exercise its functions elsewhere than at its Headquarters, it may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    The act separately stipulates that in the case of patients who need help when exercising their rights their opinion on health care-related decisions must be taken into consideration as far as it is allowed in professional terms. UN وينص القانون على حدة على أنه في الحالة التي يحتاج فيها المرضى إلى مساعدة لدى ممارسة حقوقهم، يتعيّن أخذ آرائهم في الاعتبار بشأن القرارات المتصلة بالرعاية الصحية بالقدر الذي تسمح به الشروط المهنية.
    It would seem inappropriate not to include all watercourse States in the former case and equally inappropriate in the case covered by paragraph 2 to insist on the inclusion of watercourse States not affected by the agreement. UN ولا يبدو من الملائم ألا تدرج جميع دول المجرى المائي في الحالة اﻷولى كما أنه ليس من الملائم في الحالة التي تشملها الفقرة ٢ الاصرار على إدراج دول المجرى المائي غير المتأثرة بالاتفاق.
    She states that she was never interviewed in the case in which she claimed to be a victim of domestic violence. UN وقالت إنه لم يجر التحقيق معها قط في الحالة التي ادعت فيها أنها كانت ضحية عنف منزلي.
    At least this was the position if the law of her home country did not allow her to retain her original nationality after marriage. UN ويصدق هذا الأمر أكثر ما يصدق في الحالة التي لا يسمح فيها قانون بلد الزوجة بالاحتفاظ بجنسيتها الأصلية بعد الزواج.
    Just in case the bot can. Open Subtitles فقط في الحالة التي يكون فيها انه يريد ان يترك.
    It therefore corrected the discrimination inherent in the situation where only married persons could apply for protection and relief in such situations. UN وبالتالي صحح التمييز المتأصل في الحالة التي يحق فيها للأشخاص المتزوجين فقط التماس الحماية والمساعدة في حالات من هذا القبيل.
    However, the Committee notes with concern that under the current law the procedure required for declaring the child adoptable may be excessively lengthy contrary to the child's best interests in cases where family reunification is not an option. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإجراء المطلوب للتصريح بتوفر شروط تبني الطفل بموجب القانون الحالي قد يكون مفرط الطول، بما يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى في الحالة التي لا يتاح فيها خيار جمع شمل العائلة.
    - A case where the unborn baby is diagnosed deformed. UN :: في الحالة التي يشخص فيها أن الجنين مشوه.
    The method is used to assess the seriousness of the risk in a situation where a person has been threatened with violence. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    It is not the machinery's fault that we are in the state we are in. UN وليس عيبا في الآلية أننا في الحالة التي نحن فيها.
    Cash was delivered to Somalia by air from abroad, in the instance in question from Singapore. UN وقد نقلت النقدية إلى الصومال جوا من الخارج من سنغافورة في الحالة التي نحن بصددها.
    Accordingly the State party maintains that the author's communication is inadmissible since the situation that he claims violated his son's rights has been resolved. UN وبناءً على ذلك، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ المقدم من صاحب البلاغ على أساس الفصل في الحالة التي يدّعى انتهاك حقوق ابنه فيها.
    76. However, certain special issues would need to be addressed. One example is the effect of the rejection of a licence in cases in which the insolvent debtor is the licensor. UN 76- بيد أن هناك مسائل خاصة معينة يلزم تناولها، مثل مفعول رفض الرخصة في الحالة التي يكون فيها المدين المعسر هو المرخِّص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more