"في الحالة الثانية" - Translation from Arabic to English

    • in the second case
        
    • in the latter case
        
    • in the other
        
    • in the second situation
        
    • in the second instance
        
    • in the latter situation
        
    • in the second it
        
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    The issues which arise in the first case are by nature substantially different from those which arise in the second case. UN والمشاكل المطروحة في الحالة اﻷولى تختلف نوعا، بحكم طبيعتها، عن المشاكل التي تنشأ في الحالة الثانية.
    This principle should lead to a similar restriction to countermeasures in the latter case. UN فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية.
    in the latter case, the majority must include the consenting vote of all members whose areas of expertise are directly involved with the issue. UN ويجب في الحالة الثانية أن تشمل الأغلبية الأصوات المؤيدة لجميع الأعضاء الذين يكون لمجال خبرتهم دخل مباشر في المسألة.
    In one case, the allegations received proved to be unfounded, while in the other, the allegations were substantiated. UN وثبت في إحدى الحالات أن المزاعم التي أبلغ عنها لا تستند إلى أي أساس، بينما تأكدت المزاعم في الحالة الثانية.
    In the first case, such a violation elicited concern only in the affected State while, in the second case, the violation caused alarm throughout the international community, leading to a collective response. UN ففي الحالة اﻷولى يثير الانتهاك قلقا في الدولة المتأثرة فقط، أما في الحالة الثانية فيثير الانتهاك جزعا يعم المجتمع الدولي يؤدي الى رد فعل جماعي.
    in the second case, while it was noted that the anti-corruption law prohibited influencing or interfering in the operation of the agency, a recommendation was issued to also consider establishing related criminal sanctions and to increase the mandate of the agency to investigate all offences under the Convention. UN وقد لوحظ في الحالة الثانية أن قانون مكافحة الفساد يحظر ممارسة أي تأثير على عمل الهيئة أو التدخل فيه، ومع ذلك أوصيَ بالنظر في وضع عقوبات جنائية ذات صلة وتوسيع دائرة الولاية المسندة للهيئة بحيث يتسنَّى لها التحقيق في جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. UN ففي الحالة الأولى، فإن هذا الاتفاق قد يكون بمثابة تعديل للمعاهدة، بينما في الحالة الثانية فليس من الضروري أن يتضمن حتى تعديلا ضمنيا.
    In the first case, responsibility would remain mostly with the member States, whereas in the second case the international organization itself would be the author of acts likely to raise the issue of responsibility. UN ففي الحالة الأولى، تقع المسؤولية في معظمها على عاتق الدول الأعضاء في حين أنه في الحالة الثانية يحتمل أن تقوم المنظمة الدولية نفسها بأعمال قد تترتب عليها مسألة المسؤولية.
    32. A list of questions for the petitioner is being prepared in the second case. UN 32 - ويجري حالياً إعداد قائمة الأسئلة الخاصة بمقدم الطلب في الحالة الثانية.
    In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. UN ففي الحالة الأولى، تنتقل ملكية السلع من البائع إلى المشتري، بينما لا يقتني المشترى في الحالة الثانية إلا حقا محدودا في استخدام المنتج في ظل شروط محددة في اتفاق ترخيص الاستخدام.
    in the second case, the defendant was reportedly sentenced to death for murder without legal representation during a secret trial. UN أما في الحالة الثانية فقد قيل إن المدعى عليه حُكم عليه بالإعدام لجريمة ارتكبها دون أن يمثله رجل قانون وذلك أثناء محاكمة سرية.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN ففي الحالة الأولى، يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقدياً بأن يدفع، أما في الحالة الثانية فهو غير ملزم.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN ففي الحالة الأولى، يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقدياً بأن يدفع، أما في الحالة الثانية فهو غير ملزم.
    in the latter case, however, the action of the judge or arbitrator as a conciliator would be the result of the request of the parties in dispute and would fall within the scope of the Model Law. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    in the latter case, the absence of an acknowledgement should automatically render the data message null and void. UN فغياب اﻹقرار في الحالة الثانية يجعل رسالة البيانات تلقائيا باطلة ولاغية.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN ففي الحالة الأولى، يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقدياً بأن يدفع، أما في الحالة الثانية فهو غير ملزم.
    47. The Iranian press carried a report in October of two prisoners being sentenced to death, in one case to be preceded by 100 lashes and in the other by blinding. UN 47- ونشرت الصحف الإيرانية في تشرين الأول/أكتوبر نبأ عن الحكم على مسجونين بالإعدام، على أن يسبق الإعدام الجلد 100 جلدة في الحالة الأولى، وسمل العينين في الحالة الثانية.
    Nonetheless, participants also noted that, even in the second situation, business experienced pressure to condemn human rights abuses. UN ومع ذلك، قال مشاركون إن بعض الشركات تعرضت لضغوط قصد حملها على التنديد حتى في الحالة الثانية.
    However, while in the first instance the password is a proof of identity, in the second instance, it is a credential or sign of authority, which, while ordinarily linked to a particular person, is also capable of being transferred to another. UN غير أن كلمة السر، في حين أنها في الحالة الأولى إثبات هوية، فهي في الحالة الثانية إشارة اعتماد أو علامة على سلطة مفوَّضة، ومع أنها تكون في الأحوال الاعتيادية مرتبطة بشخص معيّن، فإن بالمستطاع أيضا إحالتها إلى شخص آخر.
    Whereas the former situation delays substantive dialogue on the implementation of recommendations, in the latter situation the focus of dialogue tends to become more focused on the question of when the reply might be received rather than measures of implementation. UN فالحالة الأولى ينجر عنها تأخير الحوار الموضوعي بشأن تنفيذ التوصيات، في حين يتحول محور تركيز الحوار في الحالة الثانية إلى معرفة متى يمكن تلقي الرد بدلاً من أن يركز الحوار على تدابير التنفيذ.
    With regard to the above situations, it can be argued that, in the first, characterization as terrorism could be incorrect, while in the second it could be correct. UN وفيما يتعلق بالحالات السالفة الذكر، يمكن أن يقال إن وصف الحالة الأولى بحالة إرهاب هو وصف غير صحيح، بينما قد يكون صحيحا في الحالة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more