"في الحفاظ على الأمن" - Translation from Arabic to English

    • in maintaining security
        
    • in the maintenance of security
        
    • maintain security
        
    • policing
        
    • on maintaining security
        
    Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    We have stressed our readiness to facilitate that withdrawal by extending our cooperation in maintaining security in Iraq. UN كما أكدنا استعدادنا لتسهيل هذا الانسحاب من خلال تعاوننا في الحفاظ على الأمن في العراق.
    UNMIL has, in particular, played an instrumental role in maintaining security. UN وتضطلع البعثة، على وجه الخصوص، بدور رئيسي في الحفاظ على الأمن.
    25. UNMIT continued to assist the Government of Timor-Leste in the maintenance of security and the development of security sector institutions. UN 25 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة تيمور - ليشتي في الحفاظ على الأمن وتطويــر مؤسســات القطاع الأمنــي.
    21. The AFISM-CAR shall operate in accordance with the Constitutive Act of the African Union in order to contribute to the restoration of peace and security in the Central African Republic territory through the use of all necessary means and will thereby provide support to the national authorities in the maintenance of security and public order throughout the Central African Republic. UN 21 - تعمل بعثة الدعم الدولية وفقا للقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي من أجل الإسهام في إعادة بسط السلام والأمن في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال استخدام جميع الوسائل الضرورية، ولذا فإنها ستقدم الدعم للسلطات الوطنية في الحفاظ على الأمن والنظام العام في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    The Office also promotes alternatives to imprisonment, restorative justice schemes, community policing and neighbourhood justice models. UN كما يقوم المكتب بترويج بدائل للسجن ومخططات للعدالة التصالحية واشراك المجتمع المحلي في الحفاظ على الأمن ونماذج تحقيق العدالة في أوساط السكان المتجاورين في الأحياء المجتمعية.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya affirms that swift implementation of the resolution and establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East will have a decisive impact on maintaining security and stability in the region and the world, and represents the only practical means of ensuring the nonproliferation of nuclear weapons in the Middle East. UN 2 - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية أن الإسراع في تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، سيكون له أثر حاسم في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم، ويمثل الحل العملي الوحيد لعدم انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. UN :: تعزيز التعاون بين الدول لتأمين ما يكفي من الموارد التي تتاح للبلدان المضيفة لتتمكن من تحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن.
    The Mission has refocused its efforts on those mandated responsibilities that could be implemented in the context of the Ebola outbreak, including the provision of assistance and advice to the Liberian security agencies in maintaining security. UN وقد ركزت البعثة جهودها على المسؤوليات المكلفة بها والتي يمكن تنفيذها في سياق تفشي الفيروس، بما في ذلك تقديم المساعدة والمشورة إلى الأجهزة الأمنية الليبرية في الحفاظ على الأمن.
    :: Building on progress to date, continued advances in maintaining security and stability in urban and rural areas, drawing on collaboration between international and Haitian security forces UN :: بالاستناد إلى ما أُحرز من تقدم حتى الآن، مواصلة الإنجازات في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، بالاعتماد على التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    This department was entrusted with the task of promoting the Ministry's efforts in maintaining security, combating crime, ensuring safety, and building trust between police and society. UN وهذه الإدارة مناط بها مهمة تعزيز جهود الوزارة في الحفاظ على الأمن ومكافحة الجريمة وضمان السلامة وبناء الثقة بين الشرطة والمجتمع.
    Organized systems for moving prisoners around the prison and direct contact between staff and prisoners are as important in maintaining security and control as are fences and cameras. UN 47- ولا تقل أهمية الإجراءات المنظمة الخاصة بنقل السجناء في أنحاء السجن وإقامة اتصال مباشر بين موظفي السجن والسجناء في الحفاظ على الأمن والسيطرة عن أهمية الأسوار وكاميرات المراقبة.
    41. MINUSTAH has continued to provide assistance in maintaining security in prison facilities and in undertaking immediate measures to respond to urgent needs, while supporting longer-term reform. UN 41 - وتواصل البعثة تقديم المساعدة في الحفاظ على الأمن في مرافق السجون وفي اتخاذ تدابير عاجلة لتلبية الاحتياجات الملحة، مع دعم الإصلاح الطويل الأجل في الوقت نفسه.
    That will serve to diminish the salience of nuclear weapons in maintaining security and contribute to the changes in doctrines, policies, attitudes and institutions that are required to usher in a nuclear-weapon-free and non-violent world. UN وهذا من شأنه أن يقلل أهمية الأسلحة النووية في الحفاظ على الأمن ويسهم في إحداث تغييرات في المذاهب والسياسات والتوجهات والمؤسسات، وهي التغييرات المطلوبة إيذاناً بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وخال من العنف.
    (19) While noting that the delegation of the State party has made it plain that the Ecuadorian State does not promote, support or back the activities of the " peasant defence networks " , the Committee is concerned at reports that such networks are active in the maintenance of security in rural areas and that some of their members have perpetrated abuses. UN (19) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أوضحت أن دولة إكوادور لا تشجع ولا تحمي ولا تدعم عمل اللجان المسماة ﺑ " لجان الدفاع عن الفلاحين " ، غير أن قلقاً يساورها بشأن ما ورد إليها من معلومات عن مشاركة هذه اللجان مشاركةً نشطة في الحفاظ على الأمن في المناطق الريفية وارتكاب بعض أعضائها انتهاكات.
    6. The Security Council voted unanimously on 13 October to authorize, via resolution 1510 (2003), the expansion of the International Security Assistance Force (ISAF), to allow it to support the Afghan Transitional Authority and its successors in the maintenance of security in areas of Afghanistan outside of Kabul and its environs. UN 6 - في 13 تشرين الأول/أكتوبر، صوت مجلس الأمن بالإجماع على القرار 1510 (2003)، الذي أذن فيه بزيادة حجم القوة الدولية للمساعدة الأمنية، للسماح بدعم السلطة الانتقالية الأفغانية ومن يخلفها في الحفاظ على الأمن في مناطق أفغانستان خارج كابل والمناطق المحيطة بها.
    19. While noting that the delegation of the State party has made it plain that the Ecuadorian State does not promote, support or back the activities of the " peasant defence networks " , the Committee is concerned at reports that such networks are active in the maintenance of security in rural areas and that some of their members have perpetrated abuses. UN 19- على الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي توضح أن دولة إكوادور لا تروج عمل اللجان المسماة ﺑ " لجان الدفاع عن الفلاحين " ولا تحميها ولا تدعمها، غير أن قلقاً يساورها بشأن ما ورد إليها من معلومات عن مشاركة هذه اللجان مشاركةً نشطة في الحفاظ على الأمن في المناطق الريفية وارتكاب بعض أعضائها انتهاكات.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    8. In addition, pending the full establishment of the East Timor Defence Force, the military component of UNTAET continued to maintain security in the mission area. UN 8 - وفضلا عن ذلك، واصل العنصر العسكري للبعثة في الحفاظ على الأمن في منطقة البعثة ريثما تكتمل عملية إنشاء قوة الدفاع لتيمور الشرقية.
    55. I would like to conclude by expressing my gratitude to my Special Representative for his excellent leadership of the Mission and his efforts to advance cooperation between all sides and help maintain security and stability in Kosovo and in the region. UN 55 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لقيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود من أجل تعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    The development of community-level policing in local communities in the Philippines, including a case study, focused on the decentralization of policing and building of trust. UN وركّز استحداث مفهوم إشراك المجتمع المحلي في الحفاظ على الأمن في الفلبين، بما في ذلك إجراء دراسة حالة، على تحقيق اللامركزية في الحفاظ على الأمن وبناء الثقة.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya affirms that swift implementation of the resolution and establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East will have a decisive impact on maintaining security and stability in the region and the world, and represents the only practical means of ensuring the nonproliferation of nuclear weapons in the Middle East. UN 2 - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية أن الإسراع في تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، سيكون له أثر حاسم في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم، ويمثل الحل العملي الوحيد لعدم انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more