"في الحقوق مع" - Translation from Arabic to English

    • rights with
        
    • rights as
        
    • rights to those
        
    Women are accorded equal rights with men in participation in the political and social life of the State. UN ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة.
    All appropriate measures to ensure equal rights with men in the field of education UN تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان المساواة في الحقوق مع الرجل في ميدان التعليم
    Equal rights with men in political and public life UN المساواة في الحقوق مع الرجل في الحياة السياسية والعامة
    The women of Uzbekistan have equal rights with men in all spheres of activity. UN تتمتع المرأة الأوزبكية بالمساواة في الحقوق مع الرجل في جميع مجالات النشاط.
    Indeed, children born from those relationships enjoyed the same rights as those of children born in wedlock. UN وفي الواقع، يتساوى الأطفال المولودون خارج إطار الزواج في الحقوق مع الأطفال المولودين في إطاره.
    :: By introducing individualization of rights with recognition of equality. UN :: الأخذ بالفردية في الحقوق مع الاعتراف بالمساواة.
    Women enjoy equal rights with men in political, economic and cultural activities. UN وتتمتع النساء بالمساواة في الحقوق مع الرجال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    In the political arena, poverty reduction efforts have been marked by women's struggle to obtain equal rights with men. UN فعلى الصعيد السياسي، اتسم الحد من الفقر بكفاح المرأة من أجل الحصول على المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Politically, poverty reduction has been characterized by women's struggle to obtain equal rights with men. UN وعلى الصعيد السياسي، فإن التخفيف من حدة الفقر اتسم بنضال المرأة لنيل المساواة في الحقوق مع الرجل.
    As for the treatment of women, and contrary to what had been reported by the Special Rapporteur, women in Myanmar enjoyed equal rights with men, including full political, social, economic and civil rights. UN وفيما يخص مركز المرأة، يلاحظ أن المرأة في ميانمار تتمتع بالتساوي في الحقوق مع الرجل، ولا سيما على الصعد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمدنية، على العكس مما أكده تقرير المقرر الخاص.
    Her succession rights were guaranteed, and she had equal rights with her husband to request a divorce. UN وحقوقها من حيث اﻹرث مضمونة وهي متساوية في الحقوق مع زوجها في طلب الطلاق.
    The weaker sectors may have no sense of a special relationship with the land, their major or even only demand being equality of rights with the dominant sector. UN ولربما لا يكون للقطاعات اﻷضعف أي إحساس بعلاقة خاصة باﻷرض، إذ تتمثل مطالتبها بل ولربما تتمثل مطالبتها الرئيسية، بل والوحيدة، في المساواة في الحقوق مع القطاع المهيمن.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that women continue to be denied equal rights with men with regard to family relations, in particular marriage, age of marriage, divorce, child custody, guardianship and inheritance, under existing laws. UN بيد أن القلق يظل يساورها من استمرار حرمان النساء من المساواة في الحقوق مع الرجال على صعيد العلاقات الأسرية، وبخاصة الزواج، وسن الزواج، والطلاق، وحضانة الأطفال، والكفالة، والإرث في إطار القوانين القائمة.
    41. The Committee is deeply concerned that women continue to be denied equal rights with men with regard to family relations. UN 41 - تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن المرأة لا تزال محرومة من المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    The adoption of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1979 was a turning point, as it was the first international treaty to recognize the principle of women's equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وسجَّل اعتماد اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1979 نقطة تحول، ذلك أنها كانت أول معاهدة دولية تعترف بمبدأ تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال.
    Iraq would resume submitting its periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and had withdrawn its reservation to the provision of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women regarding equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وسيستأنف العراق تقديم تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما وافق العراق على سحب تحفظه بشأن مساواة المرأة في الحقوق مع الرجل وعلى الفقرة المتعلقة بضمان حق المرأة في منح الجنسية لأطفالها الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Detailed information on specific measures taken to prohibit and discourage polygamy in practice and to ensure women's equal rights with men on issues related to inheritance and child custody UN تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة لحظر وتثبيط تعدد الزوجات عملياً ومنح المرأة المساواة في الحقوق مع الرجل في المسائل المتعلقة بالإرث وحضانة الأطفال
    15. Urges all Governments to ensure women's equal rights with men and their equal access to all levels of education; UN 15 - تحث جميع الحكومات على أن تكفل للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل والتحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛
    Yemen's Constitution guaranteed women equal rights with men, and women's equal participation in political decision-making was encouraged by such measures as the recent allocation of 15 per cent of seats in Parliament to women. UN وأضافت أن دستور اليمن كفل للمرأة اليمنية المساواة في الحقوق مع الرجل، كما أن مشاركتها في عملية صنع القرار شجعها تخصيص نسبة 15 في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة.
    15. Urges all Governments to ensure women's equal rights with men and their equal access to all levels of education; UN 15 - تحث جميع الحكومات على أن تكفل للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل والتحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛
    Other battles need to be waged if women all over the world are really to enjoy the same rights as men. UN ينبغي خوض المزيد من أشكال النضال لكي تتمتع النساء في شتى أرجاء العالم بالمساواة الفعلية في الحقوق مع الرجال.
    73. In view of the provision of article 48 of the Constitution of the Republic of Bulgaria, which guarantees the free choice of employment to every citizen, women have equal rights to those of men to represent their Government at international level and to cooperate in the work of international organizations. UN ٧٣ - في رأي نص المادة ٤٨ من دستور جمهورية بلغاريا التي تكفل حرية اختيار العمل لكل مواطن أن المرأة متساوية في الحقوق مع الرجل في تمثيل حكومتها دوليا، وفي التعاون في عمل المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more