"في الحماية بموجب" - Translation from Arabic to English

    • protection under
        
    • to protection by
        
    Substantive issues: Equality before the law; equal protection under the law; nondiscrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في الحماية بموجب القانون؛ عدم التمييز
    Others expressed concern over a possible linkage between the proposed new article and the entitlement to protection under the future convention. UN وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء احتمال الربط بين المادة الجديدة المقترحة والحق في الحماية بموجب الاتفاقية المقبلة.
    She contends that that bias is also evidence that their access to effective remedies regarding their right to protection under the Convention has been jeopardized. UN وتؤكد أن هذا التحيز دليل أيضاً على أن حصولهن على سُبل انتصاف فعالة تتعلق بحقهن في الحماية بموجب الاتفاقية تعرض للخطر.
    Citizenship enables access to other rights, such as the right to reside in a country, the right to protection under the law and the right to social services. UN وتمكن الجنسية من الحصول على الحقوق الأخرى، مثل الحق في الإقامة في البلد، والحق في الحماية بموجب القانون، والحق في الخدمات الاجتماعية.
    The right to protection by the courts is guaranteed by Georgia's basic law. UN وتضمن المحكمة الحق في الحماية بموجب قانون جورجيا الأساسي.
    Yet it is also imperative to recall that this is a situation of an occupying Power versus an occupied people, who constitute a defenceless civilian population entitled to protection under international law. UN ولا بد من التذكير أيضا بأن هذا وضع توجد فيه سلطة قائمة بالاحتلال ضد شعب محتل قوامه سكان مدنيون عزل لهم الحق في الحماية بموجب القانون الدولي.
    In his opinion, it should concentrate on three questions, namely what personnel were entitled to protection under the draft convention, the definition of the crimes the convention would cover and the relationship between it and a possible international criminal court. UN وذكر أنه يرى ضرورة أن يركز الفريق على ثلاث مسائل وهي الموظفون الذين لهم الحق في الحماية بموجب مشروع الاتفاقية، وتعريف الجرائم التي تشملها الاتفاقية، وتحديد العلاقة بين الاتفاقية وبين المحكمة الجنائية الدولية المحتمل إنشاؤها.
    2.3 The principles of non-discrimination and equal protection under the law shall be applied and respected in particular in the areas of employment in public administration and public enterprises, and access to public financing. UN 2-3 يُطبق ويُحترم مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحماية بموجب القانون، ولا سيما في مجالي التوظيف في الإدارة العامة والمؤسسات العامة، وإمكانية الحصول على التمويل العام.
    In this context, many delegations asserted that complementary forms of protection should not dilute or weaken the refugee definition or derogate from the rights of those entitled to protection under the Convention and Protocol. UN وفي هذا السياق، أكدت وفود عديدة على ضرورة ألا تؤدي الأشكال التكميلية للحماية إلى التخفيف أو إضعاف تعريف " اللاجئ " أو تنتهك حقوق الذين لهم حق في الحماية بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    Nevertheless, the Working Group noted that by protecting Forward Operating Bases in conflict zones, a civilian contractor, by protecting legitimate military targets, becomes a military target and may lose protection under international humanitarian law. UN لكن الفريق العامل أشار إلى أن أي متعاقد مدني يصبح هدفاً عسكرياً بحمايته قواعد العمليات الأمامية في مناطق النزاع وبحمايته أهدافاً عسكرية مشروعة، فيفقد بذلك الحق في الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had not taken the necessary steps to guarantee the family's right to protection under article 23 of the Covenant, in respect of the author and his daughters, or the daughters' right, as minors, to protection under article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    18. Benefits for families are crucial for realizing the rights of children and adult dependents to protection under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ١٨- إن للاستحقاقات الأسرية دوراً حاسماً في إعمال حقوق الأطفال والبالغين المُعالين في الحماية بموجب المادتين ٩ و١٠ من العهـد.
    18. Benefits for families are crucial for realizing the rights of children and adult dependents to protection under articles 9 and 10 of the Covenant. UN ١٨- إن للاستحقاقات الأسرية دوراً حاسماً في إعمال حقوق الأطفال والبالغين المُعالين في الحماية بموجب المادتين ٩ و١٠ من العهـد.
    (c) Respecting equal protection under the law, by: UN (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق:
    (c) Respecting equal protection under the law, by: UN (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق:
    8. The Committee notes that article 15 of the Constitution guarantees equal protection under the law for women and men and prohibits discrimination on the ground of sex. UN 8 - تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الدستور تضمن المساواة في الحماية بموجب القانون بالنسبة للمرأة والرجل، وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    (k) Respecting equal protection under the law, by: UN (ك) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق ما يلي:
    234. The table below summarises the legislation enacted since 1998 to guarantee equality before the law, equal protection under the law and anti-discrimination. UN 234- يوجز الجدول الوارد أدناه التشريعات التي تم سنها منذ عام 1998 لضمان المساواة أمام القانون، والمساواة في الحماية بموجب القانون، وعدم التمييز.
    They outlined some of their achievements in protecting the family through legislation, recognizing it as the natural and fundamental group unit of society, entitled to protection by law. UN وعرضت بعض إنجازاتها في مجال حماية الأسرة من خلال تشريعات تعترف بها وحدةً جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع لها الحق في الحماية بموجب القانون.
    No laws had been enacted against gender discrimination, as the principles of equality before the law and equal rights to protection by the law were enshrined in the Constitution. UN ولم تُسنّ قوانين لمكافحة التمييز الجنساني لأن مبدأي المساواة أمام القانون وتساوي الحقوق في الحماية بموجب القانون مكرسان في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more