"في الحملة الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • in the campaign to
        
    • in campaigning to
        
    • to the campaign to
        
    • in the campaign for
        
    Sierra Leone civil society had gradually become involved in the campaign to raise international awareness on this issue. UN وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة.
    UNICEF is collaborating with ILO in the campaign to promote ratification of this new legal instrument. UN وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد.
    The Government continued its involvement in the campaign to eradicate female genital mutilation by working in the community to raise consciousness about the problem. UN وبيّنت أن الحكومة تواصل مشاركتها في الحملة الرامية إلى القضاء على بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بالعمل في المجتمع على التوعية بالمشكلة.
    36. The representative of the United Kingdom considered that the Government of Finland has played an active role in campaigning to make the Universal Periodic Review as open and rigorous as possible. UN 36- ورأى ممثل المملكة المتحدة أن حكومة فنلندا أدت دوراً نشطاً في الحملة الرامية إلى جعل الاستعراض الدوري الشامل عملية مفتوحة ودقيقة قدر الإمكان.
    During the observance of the 2009 International Day of Families in Chile, the theme was " Say no to violence against women " , and men from different backgrounds committed themselves to the campaign to end violence against women. UN وخلال الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لعام 2009 في شيلي كان شعار الاحتفال " لا للعنف ضد المرأة " ، كما تعهد رجال من خلفيات مختلفة بالانخراط في الحملة الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    She became involved at a very early stage in the campaign for the International Criminal Court, and is familiar with its basic instruments. UN وقد شاركت منذ وقت مبكر جدا في الحملة الرامية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وهي على دراية بنصوصها الأساسية.
    Italy had participated in the campaign to end female genital mutilation and supported the present negotiations on the drafting of a resolution on ending early and forced child marriages. UN وقد شاركت إيطاليا في الحملة الرامية إلى إنهاء ختان الإناث وتدعم المفاوضات الحالية المتعلقة بصياغة قرار بشأن انهاء زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. UN أدى التغير الذي أحدثته الحكومة في النهج عن طريق وزارة شؤون المرأة لزيادة مشاركة الرجال في برامج التدريب المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اشتراك الزعماء الذكور في الحملة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    In this respect, my election is a significant advance in the campaign to ensure political equality for the women of my country and the rest of the continent. UN وفي هذا الصدد، يمثل انتخابي تقدما كبيرا في الحملة الرامية إلى كفالة المساواة السياسية للمرأة في بلدي وفي بقية بلدان القارة.
    Thus, it is important to ensure that this other dimension -- the elimination of poverty -- be the object of special attention in the campaign to promote the culture of peace. UN وهكذا، من المهم ضمان أن يكون هذا البعد الآخر، أي القضاء على الفقر، موضع اهتمام خاص في الحملة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام.
    The Marshall Islands, on the basis of our region's longstanding interest in disarmament matters, welcomes the recent international developments in the campaign to ban anti-personnel landmines. UN وترحب جزر مارشال، انطلاقا من اهتمام منطقتنا المزمن بمسائل نزع السلاح، بالتطورات الدولية اﻷخيرة في الحملة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    He reaffirmed the Union's belief that the NPT was the most valuable instrument in the campaign to achieve general and comprehensive disarmament under effective and verifiable international control and restated its commitment to the goals of the NPT. UN وأكد من جديد على رأي الاتحاد الذي مؤداه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أهم أداة تستخدم في الحملة الرامية إلى تحقيق عملية نزع السلاح بوجه عام وشامل في إطار رقابة دولية فعالة ويمكن التحقق منها، وأكد من جديد على التزام الاتحاد بأهداف هذه المعاهدة.
    In response to the multiple global crises and their socio-economic impact, more and more Government and civil society leaders, United Nations bodies, policymakers and development professionals are calling attention to the values of social justice, human rights, equity and social inclusion and decent jobs in the campaign to eradicate poverty. UN في إطار التصدي للأزمات العالمية المتعددة وما يترتب عليها من آثار اجتماعية - اقتصادية، يوجّه عدد متزايد من القادة الحكوميين وقادة المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ومقرري السياسات والمختصين في التنمية، الانتباه إلى قيم العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والمساواة والإدماج الاجتماعي وفرص العمل اللائق في الحملة الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Bangladesh recommended that Burkina Faso, with the support and cooperation of the international community, continue to fight poverty, ensuring that the benefits are accrued by all citizens in all regions; continue to make progress in the campaign to achieve universal basic education, including through non-formal education; continue to improve the healthcare system and combat deadly diseases like HIV/AIDS. UN وأوصت بنغلاديش بأن تقوم بوركينا فاسو، بدعم وتعاون من المجتمع الدولي، بمواصلة مكافحة الفقر، عاملةً على أن تنال المزايا جميع المواطنين في جميع الأقاليم؛ وأن تواصل إحراز التقدم في الحملة الرامية إلى تحقيق شمولية التعليم الأساسي، بما في ذلك عبر التعليم غير الرسمي؛ وأن تواصل تحسين نظام الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض الفتاكة مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    19. Pursue its efforts to ensure the schooling of girls and the re-schooling of children who have dropped out of or who have never gone to school, with the support of the United Nations (Burundi), and continue to make progress in the campaign to achieve universal basic education, including through non-formal education, with the support and cooperation of the international community (Bangladesh); UN 19- مواصلة جهودها من أجل ضمان تسجيل البنات في المدارس وإعادة تسجيل الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو الذين لم يلتحقوا بالمدرسة قط، مستعينة في ذلك بدعم الأمم المتحدة (بوروندي)، ومواصلة إحراز التقدم في الحملة الرامية إلى تحقيق شمولية التعليم الأساسي، بما في ذلك عبر التعليم غير الرسمي، بدعم من المجتمع الدولي وتعاونٍ معه (بنغلاديش)؛
    36. The representative of the United Kingdom considered that the Government of Finland has played an active role in campaigning to make the Universal Periodic Review as open and rigorous as possible. UN 36- ورأى ممثل المملكة المتحدة أن حكومة فنلندا أدت دوراً نشطاً في الحملة الرامية إلى جعل الاستعراض الدوري الشامل عملية مفتوحة ودقيقة قدر الإمكان.
    (c) The work carried out by the Special Ambassador for the Elimination of Female Genital Mutilation of the United Nations Population Fund and her continuing contribution to the campaign to eliminate female genital mutilation; UN (ج) الأعمال التي اضطلعت بها السفيرة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان المعنية بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ومساهمتها المتواصلة في الحملة الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة؛
    Uzbekistan participates actively in the campaign for a comprehensive educational programme in the area of human rights and the implementation of the provisions of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. UN وتشارك أوزبكستان بنشاط في الحملة الرامية إلى تنفيذ برنامج تثقيفي شامل في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    He called for the Committee's support for efforts to secure the release of the political prisoners Carlos Alberto Torres, Haydee Beltrán and Oscar López Rivera and the return of all activists involved in the campaign for independence. UN وطالب اللجنة بتقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق إطلاق سراح السجناء السياسيين كاروس ألبرتو توريس وهايدي بلتران وأوسكار لوبيز ريفيرا وعودة جميع المناضلين الضالعين في الحملة الرامية إلى تحقيق الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more