"في الخبرة" - Translation from Arabic to English

    • of expertise
        
    • in expertise
        
    • of experience
        
    • in experience
        
    • expertise in
        
    • experience in
        
    • experience of
        
    • in the expertise
        
    The wide variety of expertise available in the Group would help with the consideration of problems hindering the privatization of the non-fuel minerals industry. UN ومن شأن التنوع الكبير في الخبرة المتاحة في الفريق أن يساعد في النظر في المشاكل التي تعوق خصخصة صناعة المعادن غير الوقودية.
    Ooh, i'm afraid my level of expertise expires at the sixth grade. Open Subtitles أنا خائف , مرحلتي في الخبرة سآخذ آخر نفس في الصف السادس
    Likewise, for all non-gender-specific programmes and projects, UNDP will encourage offices to invest in expertise to ensure gender is mainstreamed in line with the strategic plan. UN وبالمثل، سيشجِّع البرنامجُ الإنمائي، كما هو شأن جميع البرامج والمشاريع التي لا تستهدف جنسا معينا، المكاتبَ على الاستثمار في الخبرة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني تمشيا مع الخطة الاستراتيجية.
    He therefore regretted the slowness of recruitment procedures, particularly in view of the fact that the Tribunal had received the necessary funding, and the disparities in expertise and qualification between officials recruited at the same level. UN ولهذا أعرب عن أسفه إزاء بطء إجراءات التوظيف، وخاصة وأن المحكمة كانت قد تلقت اﻷموال اللازمة، وإزاء أوجه تفاوت في الخبرة والمؤهلات القائمة بين الموظفين المعينين في نفس الرتبة.
    In the Appeals Chamber, there should be a balance of experience between criminal law and international law. UN وفي دائرة الاستئناف ، ينبغي وجود توازن في الخبرة بين القانون الجنائي والقانون الدولي .
    I have concluded that he still is lacking in experience based on his management work. Open Subtitles و قد توصلت إلى أنه لا يزال يعاني من نقص في الخبرة على أساس إدارته للعمل
    This lack of expertise contributed to the low status of women's national machinery among other government agencies and to the isolation of separate women's units from the programmes and field activities of the sectoral ministries. UN وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية.
    Some members were of the view that an independent and impartial review of a case by an independent expert would compensate for any lack of expertise in some developing countries, so that they would actually benefit from arbitration. UN ورأى بعض الأعضاء أن إجراء استعراض مستقل ومحايد لأي قضية على يد خبير مستقل سيعوض عن أي نقص في الخبرة لدى بعض البلدان النامية، بحيث يمكنها أن تستفيد فعلاً من التحكيم.
    A panellist stated that there was a considerable shortage of expertise in the IFRS area, and the disparity in skills posed a significant risk that had to be managed. UN وذكر أحد الخبراء أنه يوجد نقص كبير في الخبرة الفنية في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وأن التفاوت في المهارات يشكل خطراً هاماً يتعين مواجهته.
    The development of an adequate human resources capacity represents a particular challenge given the relative global shortage of expertise in security sector reform. UN ويمثل تطوير قدرة كافية من الموارد البشرية تحديا ذا طبيعة خاصة بالنظر إلى النقص العالمي النسبي في الخبرة الفنية في إصلاح قطاع الأمن.
    33. So far, there is a lack of expertise and research on support systems for older persons from a gender perspective. UN ٣٣ - هناك لغاية اﻵن نقص في الخبرة الفنية والبحوث المتعلقة بنظم تقديم الدعم لكبار السن من المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    Lack of automation may result in unnecessary delays, lack of synergy, non-sharing of expertise and knowledge, difficulty in trend analysis and monitoring, and non-availability of detailed data on procurement. UN وقد يؤدي الافتقار إلى الأتمتة إلى التأخّر بغير داع وانعدام التآزر وعدم التشارك في الخبرة والمعرفة وصعوبة في تحليل الاتجاهات ورصدها وعدم توافر بيانات مفصَّلة عن الاشتراء.
    In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development. UN ولتعزيز عملية شفافة ومفتوحة ينبغي لعمليات الربط الشبكي الإقليمي أن تلقى التشجيع وذلك لضمان ورود مدخلات في شكل تمثيل واسع للآراء وللقضاء على التفاوت في الخبرة المتوافرة لدى البلدان التي تمر بمراحل متفاوتة من النمو.
    In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development. UN ولتعزيز وجود عملية شفافة ومفتوحة، ينبغي لعمليات الربط الشبكي الإقليمي أن تلقى التشجيع وذلك لضمان ورود مدخلات في شكل تمثيل واسع للآراء وللقضاء على التفاوت في الخبرة المتوافرة لدى البلدان التي تمر بمراحل متفاوتة من النمو.
    There may be a gap in expertise between the MT members (who are often sectoral experts) and the demands of the review function. UN ويمكن أن يكون هناك تفاوت في الخبرة بين أعضاء فريق الرصد (وهم في الغالب خبراء قطاعيون) ومتطلبات مهمة المراجعة.
    Difficulties had arisen with one important detainee as a result of this lack of experience. UN وقد نشأت بعض الصعوبات فيما يتعلق بأحد المحتجزين الهامين نتيجة لهذا النقص في الخبرة.
    It would welcome the sharing between regions of experience regarding lessons learned and best practices in the area of counter-terrorism. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    What I lack in experience I make up for with hard work. Open Subtitles ما أفتقده في الخبرة اعوضه في العمل الشاق
    When wage rates are compared for six major occupational groups, and controlled for differences in experience and education, women's earnings are lower by about 36 per cent than those of men. UN وعندما تقارن معدلات الأجور في ست مجموعات مهنية رئيسية، وتسوى تبعا للاختلافات في الخبرة والتعليم، فإن مكاسب النساء تكون أقل بحوالي 36 بالمائة مما يحصل عليه الرجال.
    It was right and proper that the Government should consider international experience in that respect and it would be doing so in its review. UN ومن الصحيح والسليم أن تنظر الحكومة في الخبرة الدولية في هذا الخصوص، وهي ستفعل ذلك عن استعراض المسألة.
    The Tribunal is studying the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and will adapt whatever is relevant to its own state of affairs. UN وتنظر المحكمة الدولية لرواندا في الخبرة التي اكتسبتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستعتمد كل ما له صلة بشؤونها.
    experience in implementing the SPC also suggests that there are synergies to be gained from such collaboration through complementarities in the expertise of UNCTAD and that of other development partners. UN وتفيد التجربة المستفادة من تنفيذ توافق آراء ساو باولو أن هناك أوجه توافق تتحقق من مثل هذا التعاون عن طريق جوانب التكامل في الخبرة التي يوفرها الأونكتاد وخبرة بقية الشركاء الإنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more