"في الخطاب الذي ألقاه" - Translation from Arabic to English

    • in his speech
        
    • in his address
        
    • in the address
        
    • in his statement
        
    • in the speech
        
    • his address at
        
    • inaugural speech
        
    • the speech given by
        
    In conclusion, I quote what the President of Pakistan said in his speech in this forum last week at the 45th meeting: UN وختاما لكلمتي، أقتبس مما قاله رئيس باكستان في الخطاب الذي ألقاه في الجلسة 45 وفي المحفل الأسبوع الماضي، حيث قال ما يلي:
    As President Mandela said in his speech earlier in this session, it was one of the ironies of our age that it was only so late in the twentieth century that such a regime came to an end. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    Chairman Karzai made it clear in his speech on that occasion that the Interim Administration respected fully and would safeguard the independent status of the Commission. UN وأوضح الرئيس كارازاي في الخطاب الذي ألقاه في تلك المناسبة أن الإدارة المؤقتة تحترم الوضع المستقل للجنة احتراما كاملا وتعمل على ضمانه.
    in his address, Mr. Kabila announced the formation of a government of national unity. UN وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    in his address before the current session of the General Assembly, the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin, stated the Russian view of the programme of action in the sphere of nuclear disarmament. UN لقد ذكر رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسين، في الخطاب الذي ألقاه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، وجهة النظر الروسية في برنامج العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    The Special Rapporteur had met with him to clarify the misunderstandings expressed during the debriefing with the Government following the Special Rapporteur's mission to Jamaica, yet those misconceptions had been repeated in the address before the Committee. UN وقد اجتمع به المقرر الخاص لتوضيح جوانب سوء الفهم المعرب عنها أثناء استخلاص المعلومات من الحكومة في أعقاب مهمة المقرر الخاص إلى جامايكا، ومع ذلك تكررت هذه الأفكار الخاطئة في الخطاب الذي ألقاه أمام اللجنة.
    in his statement to this Assembly, on Monday, President Nelson Mandela, current Chairman of SADC, mentioned the ongoing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أشار الرئيس مانديلا، الرئيس الحالي للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة يوم الاثنين، إلى النزاع الذي يجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Such a proposal was among the initiatives put forward by the President of the Republic in his speech at Cherbourg in March 2008. UN وكان ذلك الاقتراح من ضمن المبادرات التي قدمها رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربور في 21 آذار/مارس 2008.
    As the President of the Republic made clear in his speech at Cherbourg, France's commitment to disarmament is not just a matter of making speeches and promises; it is being translated into specific action. UN وعلى نحو ما أكد رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ، لا يقتصر التزام فرنسا في مجال نزع السلاح على الخطب والوعود بل إنه يتجسد في أعمال ملموسة.
    Hence, I wish to associate myself with the noble words of Cardinal Antonio Samoré, the delegate of the Holy Father in the Papal mediation between the fraternal countries of Argentina and Chile, in his speech at the time of the signing, in Montevideo, of the commitment between the two countries: UN ومن ثم، أود أن أعلن تأييدي لكلمات الكاردينال أنتونيو ساموري، مندوب القاصد الرسولي في الوساطة البابوية بين البلدين الشقيقين، اﻷرجنتين وشيلي، الواردة في الخطاب الذي ألقاه لدى التوقيع في مونتفيديو على الالتزام بين البلدين وهي:
    It will promote effective solution to the problems existing in the region, as well as realization of programmes aimed at its further development', " NKR President " Bako Sahakian said in his speech made at the opening of the conference. UN وسيعزز هذا المؤتمر حل مشاكل المنطقة بطريقة فعالة، فضلا عن تنفيذ برامج تهدف إلى مواصلة تنميتها، كما جاء على لسان " رئيس جمهورية ناغورني - كاراباخ " ، باكو ساهاكيان، في الخطاب الذي ألقاه في افتتاح المؤتمر.
    Japan's Minister of Foreign Affairs stressed the importance of the early entry into force of the CTBT in his speech at the 2005 NPT Review Conference and through the submission of a proposal " 21 Measures for the 21st Century " . UN شدد وزير خارجية اليابان على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر في الخطاب الذي ألقاه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 ومن خلال تقديم الاقتراح ' ' 21 تدبيرا للقرن الحادي والعشرين``.
    This fact was declared by the Prime Minister and clearly confirmed by the President of the Libyan House of Representatives in his speech before the General Assembly on 27 September 2014. UN وقد أعلن رئيس الوزراء هذه الحقيقة وأكدها رئيس مجلس النواب الليبي بوضوح في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة يوم 27 أيلول/سبتمبر 2014.
    The Federal Foreign Minister actively participated in the Fifth Ministerial Meeting in support of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in New York on 23 September 2010, and stressed the security benefits of the Treaty's entry into force in his speech at the General Assembly UN شارك وزير الخارجية الاتحادي بنشاط في الاجتماع الوزاري الخامس المعقود في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2010 لدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وشدد، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة، على ما سيتحقق من فوائد أمنية جراء دخول المعاهدة حيز النفاذ
    Pakistan fully backs the demand made by the President of Bosnia and Herzegovina to the Security Council and the General Assembly in his address in a plenary of the General Assembly last month. UN وتؤيد باكستان تماما المطلب الذي تقدم به رئيس البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الخطاب الذي ألقاه في جلسة عامة للجمعية العامة في الشهر الماضي.
    The same policy was reiterated by H.E Mr. Somsavat Lengsavad, Deputy Prime Minister, Minister for Foreign affairs in his address to the general debate of the 56th Session of the United Nations General Assembly. UN وقد أعاد فخامة نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، السيد سومسافات لينغسافاد، تأكيد هذه السياسة في الخطاب الذي ألقاه في المناقشة العامة التي جرت أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    As President Chissano said in his address at the Special Commemorative Meeting for the fiftieth anniversary of the United Nations: UN وكما قال الرئيس شيسانو في الخطاب الذي ألقاه في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    1. In 2007, in his address to the General Assembly, " A stronger United Nations for a better world, the Secretary-General set out a compelling vision for the reform of the management of the Organization in order to meet its increasingly complex and interrelated mandates. UN 1 - عرض الأمين العام، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عام 2007 بعنوان ' ' أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل``، رؤية واضحة لإصلاح إدارة المنظمة من أجل الوفاء بولاياتها التي تزداد تعقدا وترابطا.
    in the address delivered so graciously the day before yesterday by His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of Lebanon, we heard about the latest developments in the grave situation and about the continued death and destruction being inflicted by Israeli armed actions on the innocent civilian population. UN لقد استمعنا في الخطاب الذي ألقاه ببلاغة قبل يوم أمس فخامة السيد غلياس هراوي، رئيس لبنان، عن آخر التطورات في الوضع الخطير وعن استمرار الموت والدمار الذي تلحقه اﻷعمال العسكرية اﻹسرائيلية بالسكان المدنيين اﻷبرياء.
    On Tuesday afternoon, 25 September 2007, the President of the Republic of Argentina, in his statement before the General Assembly, raised some absurd allegations against the Islamic Republic of Iran. UN ادعى رئيس جمهورية الأرجنتين في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عصر 25 أيلول/سبتمبر 2007، وجّه على جمهورية إيران الإسلامية أمورا تجافي أي منطق.
    22. The Executive Chairman sought clarifications from the Deputy Prime Minister on certain remarks contained in the speech given by the President of Iraq on 17 January 1998. UN ٢٢ - طلب الرئيس التنفيذي إيضاحات من نائب رئيس الوزراء بشأن بعض الملاحظات الواردة في الخطاب الذي ألقاه رئيس العراق في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    I welcome President Sleiman's appeal, in his inaugural speech, for unity and national dialogue, and his vow to protect the country's Constitution, sovereignty and independence. UN وأرحب في هذا السياق بالنداء الذي وجهه الرئيس سليمان، في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة توليه الرئاسة، من أجل الوحدة والحوار الوطني، وبالعهد الذي قطعه على نفسه بحماية دستور البلد وسيادته واستقلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more