It has pushed millions of their people below the poverty line and into hunger through loss of employment, both at home and abroad, exports, incomes, savings, remittances, social welfare and so on and so forth. | UN | فلقد دفعت بالملايين من سكانها إلى دون خط الفقر وإلى وهدة الجوع من خلال فقدان العمالة، سواء في الداخل أو الخارج، وتقلص الصادرات والإيرادات والتوفيرات والتحويلات والرفاه الاجتماعي وما إلى ذلك. |
Any prospective troublemakers must be made to realize that they will find no sympathy at home and no support abroad. | UN | ويجب إفهام أي جهات قد تثير الفوضى بأنها لن تجد متعاطفا في الداخل أو داعما في الخارج. |
Substantial ill-gotten gains had been recovered both at home and abroad and many accounts abroad had been frozen. | UN | وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج. |
We have no tolerance for human rights violations at home or abroad. | UN | نحن لا نتسامح أبدا مع انتهاكات حقوق الإنسان في الداخل أو الخارج. |
They supported women's participation in peace processes, including funding for initiatives at home or abroad. | UN | فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج. |
UNSDI was gaining more visibility both within and outside the United Nations: an increasing number of regional and international bodies were interested in collaborating in the initiative. | UN | ويزداد هيكل الأمم المتحدة الأساسي للبيانات المكانية الجغرافية وضوحاً للعيان سواء في الداخل أو الخارج. وتهتم الأمم المتحدة وعدد متزايد من الهيئات الإقليمية والدولية بالتعاون في هذه المبادرة. |
The enactment of that law is clear testimony to the commitment of the Government of Uganda to fight terrorism both at home and abroad. | UN | ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج. |
All nations, without exceptions, have an obligation to uphold the principles of the Charter of the United Nations and international law, both at home and abroad. | UN | فمن واجب جميع الدول، دون استثناء، التمسك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، سواء في الداخل أو في الخارج. |
It engages young people and other community members in tackling educational and development challenges, both at home and abroad. | UN | وهي تشرك الشباب وسائر أفراد المجتمع المحلي في التصدي للتحديات في مجالي التعليم والتنمية، سواء في الداخل أو في الخارج. |
MOSCOW – Vladimir Putin’s recapture of the Russian presidency has been met with widespread derision, both at home and abroad. But the autocrat’s return to the Kremlin could be Russia’s best hope to escape stagnation. | News-Commentary | موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود. |
To those who seek to undermine me, at home and abroad, | Open Subtitles | إلى أولئك الذين يريدون لتقويضي، في الداخل أو الخارج، |
What with my job, the kids, traffic snarls political strife at home and abroad. | Open Subtitles | من العمل، والأطفال وزمجرة المشاة النزاع السياسي في الداخل أو الخارج |
12. We promote human rights education both at home and abroad. | UN | 12 - وتعزز تايلند التثقيف في مجال حقوق الإنسان سواء في الداخل أو في الخارج. |
As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. | UN | وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي. |
To safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. | UN | - ضمان الفرص للطلاب لمواصلة التعليم في الداخل أو في الخارج، ولا سيما في هولندا. |
The UK enforces the law in relation to all of its military personnel through three service Acts of Parliament which provide for the discipline of all UK service people at home or abroad. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بإنفاذ القانون فيما يتعلق بجميع أفراد جيشها عن طريق ثلاثة قوانين برلمانية للجيش تقضي بانضباط جميع أفراد جيش المملكة المتحدة في الداخل أو الخارج. |
They are based on a favourable socio-economic framework and with a significant amount of R & D already done at home or elsewhere: | UN | وهي تستند إلى وجود إطار اجتماعي واقتصادي ملائم، وإلى أن كماً لا يستهان به من البحوث التطويرية قد تم بالفعل إنجازه في الداخل أو في الخارج. |
5. The procedures of the law are perhaps unknown to the Addis Ababa regime, particularly since it accords them no weight at home or abroad. The Sudan, however, decidedly does not find it acceptable that the Addis Ababa regime should persist in its naked plot against the Sudan and its people. | UN | ٥ - ربما كانت إجراءات القانون غائبة عن نظام أديس أبابا خاصة وهو لا يقيم لها وزنا في الداخل أو في الخارج ولكن السودان لن يقبل بتاتا أن يستمر نظام أديس أبابا في مخططه المكشوف ضد السودان وشعبه. |
Under international human rights law the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in legal proceedings of evidence obtained by torture or ill-treatment, whether at home or abroad. | UN | ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان حظراً مطلقاً اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع معلومات من المشتبه بأنهم إرهابيون، وكذلك توظيف أدلة، في الدعاوى القانونية، انتزعت بالتعذيب أو سوء المعاملة، سواء في الداخل أو الخارج. |
The crisis also underscores the validity of turning agriculture into a vibrant economic sector and of rectifying previously promoted policies and trends that adversely affected that essential sector, both from within and from outside. | UN | وتؤكد الأزمة جدوى تحويل الزراعة إلى قطاع اقتصادي حيوي وتصحيح السياسات والاتجاهات التي جرى الترويج لها في الماضي وأثرت سلبيا على هذا القطاع سواء في الداخل أو في الخارج. |
If his presence threatens the internal or external security or integrity of the State or its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State; | UN | إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو في الخارج، أو اقتصادها أو الصحة العامة، أو اﻵداب العامة، أو كان عالة على الدولة. |
Over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside. | UN | لقد اتضح لنا، بمرور الوقت، أنه أصبح أيسر علينا النظر في مقصورات القطار، بغض النظر إن كنت في الداخل أو في الخارج. |
I got five and five behind them, indoors or out. | Open Subtitles | لدي عشرة رجال، في الداخل أو الخارج |
42. The Committee welcomed the positive developments which had taken place in Chad's domestic and external situation. | UN | 42 - أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي الذي شهدته الأحوال الوطنية في تشاد، سواء في الداخل أو في الخارج. |