"في الدستور والقوانين" - Translation from Arabic to English

    • in the Constitution and laws
        
    • in the Constitution and the laws
        
    • in the Constitution and the law
        
    • in the Constitution and other laws
        
    • in the Constitution and domestic law
        
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    The enumeration of certain human rights and freedoms in the Constitution and laws may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها.
    The enumeration in the Constitution and laws of certain human rights and freedoms may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق
    Everyone has the right to defend in court the rights and freedoms enshrined in the Constitution and the laws. UN ولكل شخص الحق في أن يدافع أمام المحاكم عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور والقوانين.
    37. The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law. UN 37- يحدد الرئيس التوجهات العامة للسياسة الداخلية والخارجية للدولة، ويمثل طاجيكستان في الداخل والخارج، ويعلن تشكيل الوزارات ومجالس الدولة وحلها، ويلغي أو يعلق التدابير التي تتخذها الهيئات الحكومية في حالة تضاربها مع الدستور أو القوانين، ويمارس السلطات الأخرى الواردة في الدستور والقوانين.
    Existing provisions on this matter in the Constitution and laws continue to be effective. UN ومازالت الأخكام الواردة في الدستور والقوانين سارية في هذا الصدد.
    The Khalk Maslakhaty also considers other questions as stipulated in the Constitution and laws. UN وهو مكلف أيضا بتناول مسائل أخرى من المسائل الواردة في الدستور والقوانين.
    They shall also enjoy the other rights embodied in the Constitution and laws and in the international treaties ratified by Colombia. UN ويتمتع الطفل أيضا بالحقوق اﻷخرى المكفولة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    One of their current priorities was to adopt a declaration of principles on the rights of women and to ensure that its stipulations were incorporated in the Constitution and laws of the Palestinian National Authority. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    82. Equality and non-discrimination among ethnic groups are guaranteed in the Constitution and laws. UN 82- والمساواة وعدم التمييز بين المجموعات الإثنية مكفولان في الدستور والقوانين.
    protect the rights and benefits of Lao women and children of various ethnic groups, support the implementation of equal rights between women and men as stipulated in the Constitution and laws and also put gender issues on the agenda of every government sector development plan. UN - حماية حقوق ومصالح نساء وأطفال لاو من مختلف الفئات الإثنية، ودعم إعمال المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل على النحو المنصوص عليه في الدستور والقوانين وأيضا إدراج القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين على جدول أعمال كل خطة تنمية للقطاعات الحكومية.
    26. All persons involved in terrorist cases have been brought to justice and have received a fair trial affording all the guarantees set out in the Constitution and laws of Yemen. UN 26- تم إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء العادل. وقد روعي أن تتم محاكمة المحتجزين وفقاً للضمانات المكفولة لهم في الدستور والقوانين اليمنية.
    The Parliament and the Supreme Court had repeatedly given serious consideration to the obligations Mauritius had assumed in ratifying the Covenant and to recommendations and comments by the Committee with regard to the situation in the country and had sought to ensure that the necessary protections of rights were enshrined in the Constitution and laws. UN وقد نظر البرلمان ونظرت المحكمة العليا مرارا بجدية في الالتزامات التي أخذتها موريشيوس على عاتقها بتصديقها على العهد، وفي توصيات وتعليقات اللجنة فيما يتعلق بالحالة في البلد،كما سعت إلى ضمان تكريس الحمايات اللازمة للحقوق في الدستور والقوانين.
    79. In pursuing a policy of promotion and protection of human rights, the Government attaches great importance to the principles of non-discrimination and equality which are enshrined in the Constitution and laws. UN 79- تولي الحكومة، في انتهاجها سياسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أهمية كبيرة لمبدأي عدم التمييز والمساواة المكرسين في الدستور والقوانين.
    86. By letter of 6 April 2004, the Government replied that the information sent by the Special Rapporteur was not true and that the rights to freedom of religion or belief and freedom of non-religion or belief were clearly enshrined in the Constitution and laws and were guaranteed in practice. UN 86 - وبموجب رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2004، ردت الحكومة بأن المعلومات التي بعث بها المقرر الخاص غير صحيحة، وأن الحقوق المتعلقة بحرية الديانة أو المعتقد وبحرية عدم الديانة أو المعتقد مكرسة بوضوح في الدستور والقوانين وممارستها مكفولة.
    Article 13 of the Law states that " Gender equality is parity in self-development; women and men have the same value and opportunities in the political economic, socio-cultural fields and in the family, defense and security matters and foreign affairs as provided in the Constitution and laws " . UN وتنص المادة 13 من القانون على أن " المساواة بين الجنسين هي تحقيق التكافؤ بينهما في التنمية الذاتية؛ وتتمتع المرأة والرجل، في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الثقافية والمسائل الأسرية والدفاعية والأمنية والشؤون الخارجية، بالقيم والفرص نفسها المنصوص عليها في الدستور والقوانين " .
    For example, Jewish Yemeni citizens enjoy all the rights provided for in the Constitution and the laws in force as other Yemeni citizens. UN فعلى سبيل المثال، يتمتع المواطنون اليمنيون اليهود بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والقوانين السارية مثلهم مثل سائر المواطنين اليمنيين.
    Thus, article 21 stipulates that " the State shall guarantee the rights and freedoms of the citizens of Belarus that are enshrined in the Constitution and the laws and specified in the State's international obligations " . UN وعلى هذا النحو تنص المادة 21 منه على أن ``تكفل الدولة حقوق وحريات مواطني بيلاروس المحددة في الدستور والقوانين والمنصوص عليها في الالتزامات الدولية للدولة ' ' .
    10. The allegations of the source were brought to the attention of the Government, which took issue with them. It stated that in Viet Nam freedom of religion is enshrined in the Constitution and the laws, and is guaranteed in practice. The Government's position is that the information provided by the source concerning the deprivation of liberty of Thich Quang Do is a sheer fabrication. UN 10- تم توجيه انتباه الحكومة إلى اتهامات المصدر وقامت بتفنيدها، فذكرت أن حرية الدين في فييت نام مكفولة في الدستور والقوانين وتضمنها الممارسة العامة، وموقف الحكومة هو أن المعلومات التي قدمها المصدر بشأن حرمان ثيش كوانغ دو من حريته هي مجرد اختلاق.
    To safeguard the rights of children, women and the family as laid down in the Constitution and other laws and to ensure their effectiveness " ; UN وضمان حقوق اﻷطفال والنساء واﻷسرة على النحو الوارد في الدستور والقوانين اﻷخرى وضمان فعاليتها " ؛
    In any case, she agreed that a definition of discrimination against women should be included in the Constitution and domestic law, and the appropriate sanctions provided. UN وعلى كل حال، فإنها متفقة على أن تعريف التمييز ضد المرأة ينبغي إدراجه في الدستور والقوانين المحلية، بالإضافة إلى النص على العقوبات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more