"في الدولة الطرف وأن" - Translation from Arabic to English

    • in the State party and that
        
    It observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party, and that his deportation is not a sanction imposed as a result of criminal proceedings. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يُتهم أو يُدن بأي جرم في الدولة الطرف وأن إبعاده ليس عقوبة مفروضة نتيجة إجراءات جنائية.
    The author therefore contends that she raised the sex-based discrimination claim in substance in the State party and that her communication should be declared admissible. UN ولذلك، تدفع صاحبة البلاغ بأنها قدمت ادعاء التمييز على أساس الجنس من حيث المضمون في الدولة الطرف وأن بلاغها ينبغي أن يُعتَبر مقبولاً.
    9. While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    The author submits that he has a family life in the State party and that the refusal to grant him residence constitutes a disproportionate limitation of his and his father's family life and a violation of articles 23 and 24 of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن له حياة أسرية في الدولة الطرف وأن رفض منحه الإقامة يشكِّل تقييداً غير متناسب لحياته الأُسرية وحياة والده الأُسرية ويعدّ انتهاكاً لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    The Committee notes that illiteracy rates remain a problem in the State party and that inequalities persist in literacy levels between the white and black populations. UN وتلاحظ اللجنة أن معدلات الأمية ما زالت تشكل مشكلة في الدولة الطرف وأن التفاوتات في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ما زالت مستمرة بين السكان البيض والسكان السود.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    177. The Committee notes with deep concern that internal hostilities in which civilians, including children, are killed persist in the State party and that many children are not able to fully enjoy their right to life, survival and development owing to the hostilities and their effects. UN 177- تلاحظ اللجنة ببالغ القلق استمرار أعمال الامتثال المحلية أن البلد التي ذهب ضحيتها المدنيون بمن فيهم الأطفال، في الدولة الطرف وأن عدم قدرة العديد من الأطفال التمتع تمتعاً تاماً بحقهم في الحياة والبقاء والنمو نظراً لأعمال الاقتتال وما تخلفه من آثار.
    417. The Committee notes with concern that the Covenant is not directly applicable in the State party and that the rights recognized in the Covenant cannot directly be invoked by individuals in courts, as reflected by the absence of court decisions containing references to the Covenant. UN 417- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العهد لا يطبق تطبيقاً مباشراً في الدولة الطرف وأن الأفراد لا يمكنهم الاحتجاج بالحقوق المنصوص عليها في العهد بصورة مباشرة أمام المحاكم حسبما يتبين من عدم وجود أي قرارات صادرة عن المحاكم تتضمن إشارات إلى العهد.
    13. The Committee notes with concern that Arabic is the only official language in the State party and that the Amazigh population continues to be denied the use of their language at the official level. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللغة العربية هي اللغة الرسمية الوحيدة في الدولة الطرف وأن الشعب الأمازيغي لا يزال محروماً من استخدام لغته على الصعيد الرسمي.
    31. The Committee notes the high number of foreign women engaged as dancers in seven nightclubs operating in the State party and that many of them originate from " origin countries " that top the list of human trafficking. UN 31- تلاحظ اللجنة العدد المرتفع للنساء الأجنبيات اللاتي يعملن كراقصات في سبعة نواد ليلية تعمل في الدولة الطرف وأن الكثير منهن يأتين من " بلدان مَصْدر " تحتل مركز الصدارة في قائمة الاتجار بالبشر.
    265. While appreciating that some measures have been taken to give children's views more weight in schools, communities, and in decision-making procedures, the Committee is concerned that it is still generally difficult for children to be heard in the State party, and that their right to be heard in proceedings affecting them may be limited. UN 265- مع أن اللجنة تقدر أن بعض التدابير قد اتخذت لإعطاء آراء الأطفال وزناً أكبر في المدارس والمجتمعات المحلية وفي إجراءات صنع القرار، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال من الصعب عموماً الاستماع إلى الأطفال في الدولة الطرف وأن حقهم في أن يُسمع إليهم في الإجراءات التي تعنيهم ربما كان محدوداً.
    The Committee notes the absence of court cases regarding racial discrimination in the State party and that only two complaints of racial discrimination were brought before the Commission on Human Rights in 2000 and 2001. UN 296- وتلاحظ اللجنة عدم وجود دعاوى قضائية تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف وأن شكويَيْن فقط تتعلقان بالتمييز العنصري قُدِّمتا إلى لجنة حقوق الإنسان في عامي 2000 و2001.
    8. The Committee has been informed that violence against women remains prevalent in the State party and that victims face serious challenges in relation to gaining access to justice and effective remedies. UN 8 - أُبلغت اللجنة أن العنف ضد المرأة مازال متفشياً في الدولة الطرف وأن الضحايا يواجهن تحديات خطيرة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة وإلى سبل الانتصاف الفعالة.
    The Committee also welcomes information that undocumented children have access to education in the State party and that citizenship and civic education, including human rights, forms part of the national curriculum at all school levels. UN وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد بأن الأطفال غير الحائزين لوثائق ثبوتية يستفيدون من التعليم في الدولة الطرف وأن المواطنة والتربية المدنية، بما في ذلك حقوق الإنسان، تشكل جزءاً من المنهج الدراسي الوطني على جميع المستويات الدراسية.
    123. The Committee notes that illiteracy rates remain a problem in the State party and that inequalities persist in literacy levels between the white and black populations. UN 123- وتلاحظ اللجنة أن معدلات الأمية لا تزال تشكل مشكلة في الدولة الطرف وأن التفاوتات في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لا تزال مستمرة بين السكان البيض والسكان السود.
    (9) While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. UN (9) تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    36. The Committee notes that women represent 53.3 per cent of the agricultural workers in the State party and that there are measures in place to achieve rural women's substantive equality with men, such as the Second 5-Year Plan Fostering Women Farmers. UN 36 - تلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن نسبة 53.3 في المائة من العمال الزراعيين في الدولة الطرف وأن هناك تدابير ترمي إلى مساواة المرأة الريفية على نحو فعلي بالرجل تشمل على سبيل المثال الخطة الخمسية الثانية لتعزيز حقوق المزارعات.
    11. The Committee notes that the Convention takes precedence over domestic Comorian law in the State party and that a comparative study (2007) of the legislation of the State party and the Convention has been carried out with the aim of harmonizing the national legal framework with the Convention. UN 11- تشير اللجنة إلى أن للاتفاقية الأسبقية على القانون القمري في الدولة الطرف وأن دراسة قد أجريت عام 2007 للمقارنة بين قانون الدولة الطرف والاتفاقية بهدف مواءمة الإطار القانوني الوطني مع الاتفاقية.
    8. The Committee notes with concern that the Covenant is not directly applicable in the State party and that the rights recognized in the Covenant cannot directly be invoked by individuals in courts, as reflected by the absence of court decisions containing references to the Covenant. UN 8- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العهد لا يطبق تطبيقاً مباشراً في الدولة الطرف وأن الأفراد لا يمكنهم أن يستشهدوا بالحقوق المعترف بها في العهد بصورة مباشرة في المحاكم حسبما يتبين من عدم وجود أي قرارات صادرة عن المحاكم تتضمن إشارات إلى العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more