Paragraph 1 applies to immovable property of the type referred to in article 6 owned by a resident of the other Contracting State. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. | UN | وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. | UN | وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
49. Article 11 deals with taxation of interest arising in a contracting State and paid to a resident of the other Contracting State. | UN | 49 - تتناول المادة 11 فرض الضرائب على الفائدة الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
In other words, the source State from which that component is paid to someone in the other State may impose tax on the amount paid, but only to the maximum rate agreed under the treaty. | UN | وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة. |
3. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. | UN | ٣ - لا تسري أحكام الفقرة 1 إذا كان المستفيد الفعلي من الإتاوات المقيم في دولة متعاقدة يمارس أعماله في الدولة المتعاقدة الأخرى التي نشأت فيها الإتاوات، بواسطة منشأة دائمة فيها، وكان الحق أو الملكية التي تدفع من أجلها الإتاوات تتصل اتصالا فعليا بهذه المنشأة الدائمة. |
Taxation of interest in the source State is limited to a specified percentage of the gross amount of interest in the case where the beneficial owner is a resident of the other Contracting State. | UN | والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
51. Article 12 concerns taxation of royalties arising in a contracting State and paid to a resident of the other Contracting State. | UN | 51 - تتناول المادة 12 فرض الضرائب على الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
There is also a requirement under the article that the student, etc., be or have been immediately before visiting the contracting State, a resident of the other Contracting State. | UN | وتشترط المادة أيضا أن يكون الطالب أو غيره مقيما أو أقام، قبل زيارته مباشرة للدولة المتعاقدة، في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Under such circumstances, the gains derived by the alienator who is a resident of a Contracting State from the alienation of his shares in the company which is a resident of the other Contracting State shall be taxable in that other State. | UN | وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى. |
They may agree, for instance, that an enterprise of a Contracting State, as regards its activities of exploration of natural resources in a place or area in the other Contracting State: | UN | فقد توافق، على سبيل المثال، على أن مؤسسة تابعة لدولة متعاقدة، فيما يتعلق بأنشطتها للتنقيب عن الموارد الطبيعية في مكان أو منطقة في الدولة المتعاقدة الأخرى: |
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. | UN | ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى للضريبة في تلك الدولة الأخرى. |
It is immaterial how long an enterprise of a Contracting State operates in the other Contracting State if it does not do so at a distinct place, but this does not mean that the equipment constituting the place of business has to be actually fixed to the soil on which it stands. | UN | ولا يهم طول المدة الزمنية التي تعمل فيها مؤسسة من مؤسسات دولة متعاقدة في الدولة المتعاقدة الأخرى ما لم تعمل في مكان محدد، ولكن هذا لا يعني وجوب أن تكون المعدات التي تشكل محل العمل مثبتة فعلا إلى التربة التي تقوم عليها. |
43. This article concerns taxation of dividends received by a resident of a contracting State from sources in the other Contracting State. | UN | 43 - تتناول هذه المادة فرض الضريبة على أرباح الأسهم التي يحصل عليها المقيم في الدولة المتعاقدة من مصادر في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
44. Taxation of dividends in the source State is limited, however, to a specified percentage of the gross amount if the beneficial owner of the shares is a resident of the other Contracting State. | UN | 44 - لكن الضريبة المفروضة على أرباح الأسهم في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي إذا كان المستفيد الفعلي من الأسهم مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
As with dividends and interest, this source-State taxation is allowed only to the maximum of a specified percentage of the gross amount, where the beneficial owner is a resident of the other Contracting State. | UN | وعلى غرار ما نُص عليه بالنسبة لأرباح الأسهم والفائدة، لا يُسمح بفرض الضريبة في دولة المصدر إلا بحد أقصى محدد بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي، وذلك إذا كان المستفيد الفعلي مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
7. The United Nations Model Convention does not contain specific provisions dealing with fees for technical, management and consulting services provided by a resident of one contracting State to a resident of the other Contracting State. | UN | 7 - لا تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أحكاما بعينها تتناول الأتعاب لقاء الخدمات التقنية والإدارية والاستشارية التي يقدمها شخص مقيم في دولة متعاقدة إلى آخر مقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
76. As for the provisions of the new article, the first paragraph establishes its scope: payment for technical services arising in a contracting State and paid to the resident of the other Contracting State who furnishes those services may be taxed in that other State. | UN | ٧٦ - أما فيما يتعلق بأحكام المادة الجديدة، فالفقرة الأولى تحدِّد نطاقها: المدفوعات مقابل الخدمات التقنية التي تنشأ في دولة متعاقدة وتُؤدى للمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى الذي يقدم هذه الخدمات، يجوز إخضاعها للضريبة في تلك الدولة الأخرى. |
Pursuant to this provision, such profits may also be taxed in the other State on a net basis if the activity therein is " more than casual " . | UN | وينص هذا الحكم على جواز فرض الضرائب أيضا على صافي الأرباح المذكورة في الدولة المتعاقدة الأخرى إذا كانت الأنشطة المنفذة فيها " تتعدى الأنشطة العرضية " . |
60. Source-State taxation is limited to income attributable to the fixed base (under (a)) or income derived from activities performed in the other State (under (b)). | UN | 60 - ولا يخضع لضريبة دولة المصدر إلا الدخل المسند إلى المقر الثابت (بموجب الفقرة (أ)) أو الدخل المتأتي من أنشطة أُديت في الدولة المتعاقدة الأخرى (بموجب الفقرة (ب)). |
The text of article 14 in the United Nations Model Convention uses the term " resident " which, on its face, includes a person being an individual or a company, but it also uses the words " his stay in the other Contracting State " (in subpara. (b)) which seems, on its face, to be referring to an individual. | UN | ويستخدم نص المادة 14 في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مصطلح " المقيم " الذي يشمل، في ظاهره، أي شخص سواء كان فردا أم شركة. غير أنه يستخدم أيضا عبارة " بقاؤه في الدولة المتعاقدة الأخرى " (في الفقرة الفرعية (ب))، والتي يبدو في ظاهرها أنها تشير إلى فرد ما. |