"في الدولة المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • in the host State
        
    • in the host nation
        
    • host-State
        
    • in a host State
        
    • in the receiving State
        
    • host State's
        
    • in host nation
        
    • the host State and
        
    He/she would then be able to publicize them in the host State. UN ويستطيع بدوره بعد ذلك أن يعمم هذه المعلومات في الدولة المضيفة.
    Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    This would allow them to be charged in the host State where the offence was committed. UN وهذا سيسمح بتوجيه الاتهام إليهم في الدولة المضيفة التي ارتكبت فيها الجريمة.
    A special chamber with United Nations participation might, therefore, entail a departure from the normal structure of criminal proceedings in the host State. UN ولذلك، فإن إنشاء دائرة خاصة بمشاركة الأمم المتحدة يمكن أن ينطوي على خروج على الهيكل الطبيعي للإجراءات الجنائية في الدولة المضيفة.
    They also take into account the experience of the Tribunal during the start-up period and the special circumstances prevailing in the host State. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في الدولة المضيفة.
    In such cases, a distinction should be made between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    There are two main possibilities for criminal proceedings: proceedings in the host State and in the home State. UN وهناك إمكانيتان أساسيتان لاتخاذ إجراءات جنائية: في الدولة المضيفة وفي الدولة الأصلية.
    In such a situation, should a distinction be drawn between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it? UN هل ينبغي في هذه الحالة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والأجانب الضالعين في أنشطة معادية لها؟
    It is obvious that such random proceedings may affect the smooth stationing of armed forces in the host State. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    Such proceedings might obviously prevent the stationing of armed forces in the host State from being carried out smoothly. UN ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس.
    Others felt that the article implied that United Nations personnel enjoyed immunity from jurisdiction of the host State in respect of any offence committed in the host State. UN ورأى آخرون أن المادة تنطوي على تمتع موظفي اﻷمم المتحدة بالحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بأي جريمة ترتكب في الدولة المضيفة.
    11. Indirect ownership of assets in the host State has also been deemed to gain protection under investment treaties, as have shareholders and indirect investors further down the corporate chain. UN 11- كما تُعتبر الملكية غير المباشرة للموجودات في الدولة المضيفة حائزة على الحماية بموجب معاهدات الاستثمار أسوة بحمَلة الأسهم والمستثمرين غير المباشرين في الدرجات الدنيا للسلسلة المؤسسية.
    In both instances, those national courts were located on a different continent from the one where the claimants and their children resided and the Member States involved had no diplomatic presence in the host State to which the claimants could at least direct the paternity claims. UN وفي كلتا الحالتين، تقع المحاكم الوطنية في قارة غير القارة التي تعيش فيها الأطراف المدعية وأطفالها، إضافة إلى أن الدول الأعضاء المعنية بهذه الحالات ليس لديها في الدولة المضيفة تمثيل دبلوماسي يمكن أن تتوجه إليه الجهات المدعية، على الأقل، بمطالب إثبات الأبوة.
    Consideration would also need to be given to the availability of wide bandwidth infrastructure in the host State so as to support video link use. UN وسيلزم أيضا النظر في مدى توافر هياكل أساسية للاتصالات التي تتسم باتساع عرض النطاق الترددي في الدولة المضيفة لدعم استخدام وصلة فيديو.
    It was suggested that consular and diplomatic missions in the host State could play an important role in the realization of such cooperation, in particular with respect to communication between the United Nations and Member States. UN وأشير إلى أنه يمكن للبعثات القنصلية والدبلوماسية في الدولة المضيفة أن تؤدي دورا هاما في تحقيق هذا التعاون، وخصوصا في ما يتعلق بإجراء اتصالات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    For example, there are corresponding articles in the treaties governing the privileges and immunities of international organizations in the territories of Member States or in the host State. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مواد مماثلة في المعاهدات التي تحكم امتيازات وحصانات المنظمات الدولية في أراضي الدول الأعضاء أو في الدولة المضيفة.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in the host nation outside the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورين أعلاه في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ إذا كان الجواب " نعم " ، حدد
    Future operational priorities are to continue delivering on mandated tasks of providing operational support to host-State police services and building capacities through training, mentoring and collocation, promoting transparent oversight and accountable management systems among host-State police services. UN تكمُن الأولويات التنفيذية في المستقبل في مواصلة الاضطلاع بالمهام المسندة المتمثلة في تقديم الدعم التشغيلي إلى دوائر شرطة الدولة المضيفة وبناء القدرات عن طريق التدريب والتوجيه والاشتراك في أماكن العمل وتعزيز الرقابة الشفافة ونظم الإدارة الخاضعة للمساءلة بين دوائر الشرطة في الدولة المضيفة.
    Children of migrants in an irregular situation, particularly those born in a host State that does not recognize their existence, are vulnerable throughout their lives. UN ويعاني أطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، ولا سيما أولئك الذين ولدوا في الدولة المضيفة التي لا تعترف بوجودهم، من ضعف الحال طوال حياتهم.
    Moreover, unlike the protection stipulated in paragraph 1, the protection provided for in paragraph 3 applies to all refugees, regardless of whether their presence in the receiving State is lawful or unlawful. UN وعلاوة على ذلك، وبخلاف الحماية المذكورة في الفقرة 1، تسري الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 على جميع اللاجئين، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجودهم في الدولة المضيفة.
    Assistance to the Somali court under this option would not benefit the host State's criminal justice system. UN وتقديم المساعدة إلى المحكمة الصومالية في إطار هذا الخيار ليس من شأنه أن يفيد نظام العدالة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more