"في الدول الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • in other States
        
    • of other States
        
    • in other countries
        
    • in others
        
    • other States in
        
    • in third States
        
    • in other nations
        
    • in the other States
        
    The Monitoring Team continues to promote the working relationship of FinTRACA with partners in other States and international organizations. UN ولا يزال فريق الرصد يعمل على تعزيز علاقات عمل المركز مع الشركاء في الدول الأخرى والمنظمات الدولية.
    The transnational nature of money-laundering required coordinated and effective action to be taken by similar bodies in other States. UN ويتطلب الطابع عبر الوطني لغسل الأموال اتخاذ إجراءات منسقة وفعَّالة من قِبَل الهيئات المماثلة في الدول الأخرى.
    It was considered that, ideally, the model provisions should produce effects not only in the State where the conciliation took place, but also in other States. UN واعتبر أن الوضع المثالي هو أن تحدث الأحكام النموذجية آثاراً ليس فقط في الدولة التي يجري فيها التوفيق بل أيضاً في الدول الأخرى.
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN وذكر في الوقت نفسه أنَّ الإنتربول لا يمكنه أن يحل محل قنوات الاتصال المباشرة مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    There is also evidence that the extent of prostitution on the Internet is much lower in Sweden than in other countries. UN وهناك أدلة أيضا على أن انتشار البغاء عبر الإنترنت أقل بكثير في السويد عنه في الدول الأخرى.
    We all benefit from airport vulnerability assessments, even when undertaken in other States. UN ونحن جميعنا نستفيد من عمليات تقييم ضعف المطارات، حتى عندما تُجرى في الدول الأخرى.
    Average infant and maternal mortality rates in Armenia were lower than in other States of the region. UN ومتوسط معدلات وفيات الأطفال الرضع والوفيات النفاسية في أرمينيا أقل منها في الدول الأخرى في المنطقة.
    Furthermore, he has the role of contact person with police authorities in other States and international police organizations. UN وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية.
    Information on previous convictions in other States may be used in application of the principle of freedom of evidence. UN ويجوز استخدام المعلومات الخاصة بأحكام الإدانة السابقة في الدول الأخرى تطبيقاً لمبدأ حرية الإثبات.
    :: Information-sharing and bilateral cooperation with law enforcement in other States. 3.3. UN :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    States, which bear the primary responsibility to protect journalists, were called upon to better implement existing international standards and to learn from good practices in other States. UN ودُعيت الدول، التي تقع على عاتقها المسؤولية الأولى لحماية الصحفيين، إلى تحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة من أجل التعلم من الممارسات الجيدة في الدول الأخرى.
    In the course of a discussion of the number of convictions that followed a criminal prosecution in other States, the Russian authorities drew attention to article 60, paragraph 3, of the Criminal Code, which does not, however, set out precise requirements compared with verdicts passed in other States. UN وفي سياق مناقشة عدد من أحكام الإدانة التي صدرت على جناة جرت ملاحقتهم قضائياً في دول أخرى، لفتت السلطات الروسية الانتباه إلى الفقرة 3 من المادة 60 من القانون الجنائي، ولكن الفقرة المذكورة لا تنص على مقتضيات دقيقة مقارنة بالمعمول به في الدول الأخرى.
    Furthermore, States should provide international assistance and cooperation with investigations and enforcement of proceedings in other States. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدول تقديم المساعدة وإبداء التعاون على الصعيد الدولي في التحقيقات وفي إنفاذ الإجراءات في الدول الأخرى.
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    Cooperation with border control authorities of other States UN التعاون مع سلطات مراقبة الحدود في الدول الأخرى
    The central authority is the Ministry of Foreign Affairs, which communicates directly with the central authorities of other States. UN والسلطة المركزية في البلاد هي وزارة الخارجية، التي تتواصل مباشرة مع السلطات المركزية في الدول الأخرى.
    In doing so, IAD communicates with competent authorities of other States and relevant Malaysian institutions. UN وفي سبيل القيام بذلك، تتواصل الشعبة مع السلطات المختصة في الدول الأخرى والمؤسسات الماليزية المعنية.
    The Unit was also responsible for exchanging information with the financial intelligence units of other States. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى.
    How can investigative agencies and actors be supported to overcome language, cultural, bureaucratic and trust barriers in their efforts to cooperate with counterparts in other countries? UN :: كيف يمكن مساعدة الوكالات والجهات القائمة بالتحقيق في جهودها الرامية إلى التعاون مع نظيراتها في الدول الأخرى على تخطي حواجز اللغة والثقافة والبيروقراطية وتعزيز الثقة؟
    Despite progress made by some African countries, the situation in others remains a grave concern. UN ورغم التقدم الذي أحرزنه بعض الدول الأفريقية، ما يزال الموقف في الدول الأخرى مثيراً للقلق.
    In this regard, it is essential to continue to promote cooperation with the competent judicial authorities of other States in order to achieve true symmetry in mutual assistance. UN ومن الضروري في هذا الصدد الاستمرار في تعزيز التعاون مع السلطات القضائية المختصة في الدول الأخرى لإيجاد تناسق حقيقي في المساعدة المتبادلة.
    Enforcement agreements should provide for the monitoring of their implementation in third States by the mechanism or host State. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات الإنفاذ قيام الآلية أو الدولة المضيفة برصد تنفيذ الاتفاقات في الدول الأخرى.
    As in other nations, in Bhutan abortion remains perhaps the most sensitive and potentially divisive issue in the realm of women's reproductive rights. UN كما في الدول الأخرى يظل الإجهاض في بوتان هو المسألة الأكثر حساسية وربما الأكثر حسما في مجال الحقوق الإنجابية للمرأة.
    109. The lack of correctional capacities is the main obstacle to prosecuting pirates, in Somalia as well as in the other States of the region. UN 109 - يمثل نقص القدرات في مجال السجون العقبة الرئيسية التي تحول دون مقاضاة القراصنة في الصومال، كما هو الحال في الدول الأخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more