It was important to bear those events in mind during the discussions. | UN | ومن المهم أن تكون هذه الأحداث عالقة في الذهن خلال المناقشات. |
Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العنصر الرئيسي الذي يجب إبقاؤه في الذهن هو أن الفضاء مجال دولي حقاً. |
The findings presented in this report have to be understood with those limitations in mind. | UN | وينبغي أن تُفهم النتائج الواردة في هذا التقرير مع استحضار تلك القيود في الذهن. |
The conclusions and recommendations of these meetings have been kept in mind when formulating the recommendations of this report. | UN | وقد كانت الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها هذه الاجتماعات ماثلة في الذهن لدى وضع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
# But I mended up my heart # # and I've nothing more than sorrow on the brain # | Open Subtitles | # لَكنِّي صلّحتُ فوق قلبي # # وأنا لَيْسَ لِي شيء أكثرُ مِنْ الحُزنِ في الذهن # |
Her delegation believed that a number of points should be borne in mind when taking whatever measures were deemed necessary. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الوفد الياباني أنه يجب لدى اتخاذ أية تدابير أن تكون بعض النقاط حاضرة في الذهن. |
Given the acute financial crisis and budgetary cuts, delegations should keep those figures in mind. | UN | وفي ضوء اﻷزمة المالية الحادة والتخفيضات في الميزانية، ينبغي للوفود أن تبقي هذه اﻷرقام ماثلة في الذهن. |
I am not naive. We'll act with that possibility in mind. | Open Subtitles | أنا لست ساذجة سنتصرف مع إبقاء ذلك في الذهن. |
It is not what I had in mind, but thank you equally | Open Subtitles | هو ليس الذي كان عندي في الذهن , لكن شكرا لكم على حدّ سواء |
It would be important, however, to keep in mind the need for simplification: the world ocean assessment needed to deliver a clear set of messages; | UN | بيد أنه سيكون من المهم إبقاء الحاجة إلى التبسيط راسخة في الذهن: على التقييم العالمي للمحيطات إيصال مجموعة واضحة من الرسائل؛ |
It is important to bear in mind that all 2000 figures represent provisional data, and are subject to modification upon confirmation of actual income figures for the year. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يبقى ماثلا في الذهن أن جميع الأرقام العائدة لعام 2000 تمثل بيانات مؤقتة، وهي عرضة للتغيير لدى تثبيت الأرقام الفعلية للإيرادات لهذه السنة. |
Bearing in mind the recent ratifications, including that of our sister State Tuvalu, we note with satisfaction that the Convention is now near universal in its acceptance by the international community, and we look forward to the day when it truly is. | UN | وإذا وضعنا في الذهن المصادقات الأخيرة، بما فيها مصادقة شقيقتنا دولة توفالو، نلاحظ مع الارتياح أن الاتفاقية توشك أن تحظى بالقبول العالمي من المجتمع الدولي، ونحن نتطلع لليوم الذي تصبح فيه عالمية فعلا. |
The work of reforming the Security Council calls for an innovative and responsible approach on the part of the Member States, bearing in mind the very special interest given to this organ. | UN | إن عمل إصلاح مجلس اﻷمن يتطلب من الدول اﻷعضاء نهجا مبتكرا ومسؤولا، على أن يظل في الذهن الاهتمام الخاص جدا الذي يحاط به ذلك الجهاز. |
Electoral assistance must be guided by the wishes of the Member States concerned and the practical realities of each electoral situation, keeping in mind the overall goal of long-term capacity-building. | UN | ويجب أن تكون المساعدة الانتخابية موجهة برغبات الدول اﻷعضاء المعنية والحقائق العملية لكل حالة انتخابية، مع إبقاء الهدف العام المتمثل في بناء القدرات على اﻷمد الطويل ماثلا في الذهن. |
In her view, paragraph 7 did not add much as currently placed in the text, and she suggested that it should be kept in mind for future use should it prove to have value as an illustration. | UN | وهي ترى أن الفقرة ٧ لا تنطوي على شيء هام في الترتيب الذي وضعت فيه، وتقترح إبقائها في الذهن بغية الاستفادة منها اذا تبين أنها مفيدة في البرهنة على شيء ما. |
Also to be borne in mind was the fundamental role of women in agricultural development and the need to make gender a cross-cutting element in the rural world. | UN | ويجب أن يكون ماثلاً في الذهن أيضاً الدور الأساسي للمرأة في التنمية الزراعية وضرورة جعل القضية الجنسانية عنصراً شاملاً لعدة مجالات في العالم الريفي. |
Well, I'll keep that in mind. | Open Subtitles | حَسناً، أنا سَأَبقي ذلك في الذهن. |
11. These three points must be borne constantly in mind when the 1952 Convention is amended, since they provide the justification for the remedies it affords. | UN | 11- وهذه النقاط الثلاث تشكل الأسس التي يجب أن تكون ماثلة دائماً في الذهن عند تعديل اتفاقية 1952 لأنها توفر التبرير للحلول التي تقترحها. |
35. It must be borne in mind that the United Nations was composed of sovereign and equal States, whatever their size, economic potential or military might. | UN | ٥٣ - وتابع المتحدث يقول إنه يجب أن يبقى ماثلا في الذهن أن اﻷمم المتحدة تتألف من دول ذات سيادة ومتساوية، بصرف النظر عن حجمها، أو إمكاناتها الاقتصادية، أو قدرتها العسكرية. |
16. With regard to the future work of UNCITRAL, it should be borne in mind that resources were scarce and that the Commission's main role was to facilitate tasks for the international business community. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة في المستقبل، قال إنه ينبغي أن تبقى ندرة الموارد ماثلة في الذهن وأن الدور الرئيسي للجنة هو تسهيل المهام لدوائر اﻷعمال التجارية الدولية. |
WHICH HAD PUT A LOT OF PRESSURE on the brain. | Open Subtitles | الذي سلّط قطعة الضغط في الذهن. |