The Committee is concerned that adequate and effective monitoring of the quality of these facilities is lacking, and that the placement of children in alternative care is frequently not decided with respect to the best interest of the child. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم وجود رصد كاف وفعال للجودة في هذه المرافق، لأن إيداع الأطفال في الرعاية البديلة كثيراً ما يُبت فيه دون احترام المصلحة الفضلى للطفل. |
654. The Committee notes that in many States parties the number of children separated from their parents and placed in alternative care is increasing and at a high level. | UN | 654- تلاحظ اللجنة أن عدد الأطفال المفصولين عن والديهم والمودعين في الرعاية البديلة يتزايد بوتيرة عالية في كثير من الدول الأطراف. |
655. The Committee emphasizes and recommends that the States parties ensure that the decision to place the child in alternative care is taken by a competent authority and that it is based on the law and subject to judicial review to avoid arbitrary and discretionary placements. | UN | 655- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بضرورة أن يصدر قرار إيداع الطفل في الرعاية البديلة عن سلطة مختصة وبأن يستند القرار إلى القانون ويخضع للمراجعة القضائية تلافياً للإيداع التعسفي والاستنسابي. |
The Committee is, however, concerned that the already large number of children in institutional care has increased and that the Roma constitute the majority of this population, and that the number of children in foster care has decreased. | UN | ومع ذلك يساور اللجنة القلق لأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية قد ازداد ولأن أطفال الروما يشكلون أغلبية هذا العدد ولأن عدد الأطفال في الرعاية البديلة قد انخفض. |
A child should be admitted to alternative care only when such efforts have been exhausted and acceptable and justified reasons for entry into care exist. | UN | ولا ينبغي قبول الطفل في الرعاية البديلة سوى بعد استنفاد جميع هذه الجهود وبوجود أسباب مقبولة ومبررة لإحاطته برعاية بديلة. |
91. States must ensure through their competent authorities that accommodation provided to children in alternative care, and their supervision in such placements, enable them to be effectively protected against abuse. | UN | 91- وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال في الرعاية البديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء. |
94. States, agencies and facilities, schools and other community services should take appropriate measures to ensure that children in alternative care are not stigmatized during or after their placement. | UN | 94- وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال في الرعاية البديلة خلال فترة وجودهم فيها أو بعدها. |
Legal/policy development and capacity-building to support improved practices in alternative care and protection of children and women from property dispossession and other forms of discrimination | UN | :: تطوير القوانين/ السياسات وبناء القدرات لدعم الممارسات المحسنة في الرعاية البديلة وحماية الأطفال والنساء من عمليات التجريد من الممتلكات ومن أنواع التمييز الأخرى. |
(g) The limited number of children in alternative care who have access to complaint mechanisms. | UN | (ز) العدد المحدود للأطفال في الرعاية البديلة الذين يتمكنون من اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى. |
The Committee further recommends that the State party carefully follow up on children in alternative care, regularly examine the possibility of returning the child to its family and, if the child remains in alternative care until the age of majority, facilitate the transition to adulthood. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف بعناية الأطفال في الرعاية البديلة وأن تنظر دوريا في إمكانية إعادة الطفل إلى أسرته، وإذا ظل الطفل في الرعاية البديلة حتى بلوغه سن الرشد، أن تيسر انتقاله إلى مرحلة اكتمال النضج. |
It recommended that Tunisia ensure that placement in foster care or in an institution was used only as a measure of last resort. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تكفل تونس عدم الإيداع في الرعاية البديلة أو في المؤسسات إلا كملاذ أخير(96). |
47. While noting the positive efforts made by the State party to accelerate the development of new residential-care models, such as community-based residential settings and group homes in the child's home community, the Committee remains concerned that only a small proportion of children are placed in foster care compared to those placed in residential institutions. | UN | 47- فيما تشير اللجنة إلى الجهود الإيجابية التي بذلتها الدولة الطرف لتسريع إنشاء نماذج جديدة من المؤسسات السكنية المعنية بالرعاية، مثل المجموعات السكنية في المجتمعات المحلية والمنازل الجماعية في المجتمع الأم للطفل، فإنها ما زالت قلقة لأن نسبة منخفضة فقط من الأطفال يودعون في الرعاية البديلة بالمقارنة مع الأطفال الذين يودعون في المؤسسات السكنية. |
A child should be admitted to alternative care only when such efforts have been exhausted and acceptable and justified reasons for entry into care exist. | UN | ولا ينبغي قبول الطفل في الرعاية البديلة إلا بعد استنفاذ جميع هذه الجهود، وفي ظل أسباب مقبولة ومبرَّرة لإلحاقه برعاية بديلة. |
A child should be admitted to alternative care only when such efforts have been exhausted and acceptable and justified reasons for entry into care exist. | UN | ولا ينبغي قبول الطفل في الرعاية البديلة سوى بعد استنفاذ جميع هذه الجهود، وبوجود أسباب مقبولة ومبرَّرة لإحاطته برعاية بديلة. |