"في السبل التي" - Translation from Arabic to English

    • ways in which
        
    • at how
        
    • ways that
        
    • into ways by which
        
    • ways of
        
    • the ways
        
    • at ways in
        
    :: Considering ways in which technical assistance to countries might be facilitated. UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    The Group will also engage with other mining industry associations, particularly those in the gold and jewellery industry, to explore ways in which they also might contribute to improving the traceability of Congolese minerals. UN وسيشترك الفريق أيضا مع رابطات أخرى في صناعة التعدين، وبخاصة تلك العاملة في صناعة الذهب والمجوهرات، في النظر في السبل التي تتيح لها أيضا الإسهام في تحسين تتبع المعادن الكونغولية.
    The International Year is an invitation to re-examine the ways in which society undervalues volunteering. UN والسنة الدولية للمتطوعين دعوة إلى إعادة النظر في السبل التي يقلل بها المجتمع من شأن العمل التطوعي.
    Some however have already begun in terms of looking at how we can improve the transparency and accountability of this institution and, through that also to improve the capacity of managers to manage effectively. UN وقد بدأت بعض هذه الإصلاحات بالفعل من حيث النظر في السبل التي تمكننا من تحسين الشفافية والمساءلة في هذه المؤسسة، ومن خلال ذلك أيضاً لتحسين قدرات المديرين على الإدارة بفعالية.
    The plan to demolish the building after the completion of the project should be reviewed, and serious consideration should be given to ways in which the building might be further utilized. UN وينبغي استعراض خطة إزالة المبنى بعد إنجاز المشروع والنظر بجدية في السبل التي يمكن عن طريقها استخدام المبنى مرة أخرى.
    UNEP will therefore consider ways in which these activities can be coordinated so as to provide for harmonized implementation of the Bali Strategic Plan. UN ولذا، سوف ينظر اليونيب في السبل التي يمكن من خلالها تنسيق هذه الأنشطة حتى يمكن أن تتيح التنفيذ المتسق لخطة بالي الاستراتيجية.
    ▪ To consider ways in which the Economic and Social Council and the Security Council can work together comprehensively to assist in peace, reconciliation, recovery and rehabilitation in Burundi: UN :: النظر في السبل التي يمكن بها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن العمل معا بصورة شاملة للمساعدة في إحلال السلام وتحقيق المصالحة والإنعاش والإصلاح في بوروندي:
    At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    The State has considered the ways in which it may receive special rapporteurs, in order to guarantee specific human rights. UN نظرت الدولة في السبل التي تمكنها من استقبال المقررين الخاصين، لضمان إعمال حقوق إنسان محددة.
    I want UNDP to think hard about ways in which we can serve that end and involve the private sector in doing so; UN وإنني أريد من البرنامج اﻹنمائي أن يمعن التفكير في السبل التي يمكن بها أن نخدم تلك الغاية، وأن نشرك القطاع الخاص في ذلك؛
    The assessment will also consider the ways in which the Programme could strengthen its support for the implementation of MEAs. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    232. In the past few years near-universal recognition has been achieved of the need for fresh consideration of ways in which the goals of peace, freedom, justice and progress may be pursued in a dramatically transformed global context. UN ٢٣٢ - وقد تحقق في السنوات القليلة الماضية اعتراف يكاد يكون عالميا بالحاجة إلى النظر من جديد في السبل التي يمكن بها تحقيق أهداف السلم والحرية والعدل والتقدم في سياق عالمي اعتراه تحول أساسي.
    The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. UN وستنظر الفعالية الجانبية في السبل التي تسمح للدول ومؤسسات الأعمال إدماج المنظور الجنساني في جهودها لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    The Division is considering ways in which it might influence other parts of the system, such as the processes for applying sanctions, in order to increase the impact and value of investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    The Division is considering ways in which it might influence other parts of the system, such as the processes for applying sanctions, in order to increase the impact and value of investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    Indeed, it is highly encouraging that we are all here today to look at how the Security Council can further its role in these mechanisms. UN وبالفعل فإنه أمر مشجع جداً أننا نجتمع هنا اليوم للنظر في السبل التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها تعزيز دوره في هذه الآليات.
    It considers ways that the Forum might monitor and assess progress and possible reporting procedures and considerations. UN وتنظر في السبل التي يمكن بها للمنتدى أن يرصد ويقيّم التقدم المحرز والإجراءات والاعتبارات المحتملة ذات الصلة بالإبلاغ.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    My Special Representative, Mr. Charles F. Dunbar, continues to seek ways of breaking the deadlock. UN ويواصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار مساعيه للبحث في السبل التي يمكن بها كسر هذا الجمود.
    The project will also look at ways in which customary laws governing societal structures could be used as a basis for the conceptualization of mechanisms for dialogue with indigenous peoples. UN كما سينظر المشروع في السبل التي يمكن من خلالها استعمال القوانين العرفية التي تنظم الهياكل الاجتماعية كأساس لوضع إطار مفاهيمي لآليات الحوار مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more